Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  658

Quod si quis putaverit resistendum et sine evectione iter facere detegitur, vel ultra tempus quod evectioni insertum est publico cursu uti conatus sit, ubi repertus fuerit, eundem iussimus detineri et, si quidem dignitate praeditus sit, de eius nomine ad prudentiam tuam et ad illustrem virum comitem et magistrum officiorum referri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stephan8975 am 14.11.2019
Sollte jemand versuchen, diese Regeln zu missachten und ohne Erlaubnis reisend angetroffen werden, oder versuchen, den kaiserlichen Postdienst über das Ablaufdatum seiner Erlaubnis hinaus zu nutzen, befehlen wir, dass er an jedem Ort, an dem er gefunden wird, verhaftet werde. Darüber hinaus muss, wenn die Person einen offiziellen Rang innehat, der Fall Ihrem Büro und dem illustren Grafen und Meister der Ämter gemeldet werden.

von lia.x am 25.03.2014
Sollte jedoch jemand den Widerstand versuchen und dabei ohne Reiseerlaubnis auf Reisen angetroffen werden, oder versuchen, den öffentlichen Kursdienst über die in der Reiseerlaubnis festgelegte Zeit hinaus zu nutzen, so haben wir angeordnet, dass die betreffende Person an Ort und Stelle festgehalten wird und, falls sie einen Rang besitzt, ihre Identität Ihrer Klugheit und dem illustren Herrn, dem Grafen und Leiter der Verwaltung, zur Prüfung vorgelegt wird.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
comitem
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
de
de: über, von ... herab, von
detegitur
detegere: abdecken, entdecken
detineri
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
evectione
evectio: EN: ascension, flight, soaring aloft
evectioni
evectio: EN: ascension, flight, soaring aloft
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illustrem
illustrare: verherrlichen, erleuchten, erklären
illustris: hell, erleuchtet, berühmt, auffallend, Erlauchter (Titel der höchsten Offiziere im späten Kaiserreich)
insertum
inserere: hineinstecken, hineinstecken
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
iussimus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
magistrum
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
officiorum
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
praeditus
praeditus: begabt (mit), ausgestattet mit
prudentiam
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
putaverit
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
referri
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
repertus
reperire: finden, wiederfinden
resistendum
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tuam
tuus: dein
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
uti
uti: gebrauchen, benutzen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
virum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum