Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  658

Quod si quis putaverit resistendum et sine evectione iter facere detegitur, vel ultra tempus quod evectioni insertum est publico cursu uti conatus sit, ubi repertus fuerit, eundem iussimus detineri et, si quidem dignitate praeditus sit, de eius nomine ad prudentiam tuam et ad illustrem virum comitem et magistrum officiorum referri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stephan8975 am 14.11.2019
Sollte jemand versuchen, diese Regeln zu missachten und ohne Erlaubnis reisend angetroffen werden, oder versuchen, den kaiserlichen Postdienst über das Ablaufdatum seiner Erlaubnis hinaus zu nutzen, befehlen wir, dass er an jedem Ort, an dem er gefunden wird, verhaftet werde. Darüber hinaus muss, wenn die Person einen offiziellen Rang innehat, der Fall Ihrem Büro und dem illustren Grafen und Meister der Ämter gemeldet werden.

von lia.x am 25.03.2014
Sollte jedoch jemand den Widerstand versuchen und dabei ohne Reiseerlaubnis auf Reisen angetroffen werden, oder versuchen, den öffentlichen Kursdienst über die in der Reiseerlaubnis festgelegte Zeit hinaus zu nutzen, so haben wir angeordnet, dass die betreffende Person an Ort und Stelle festgehalten wird und, falls sie einen Rang besitzt, ihre Identität Ihrer Klugheit und dem illustren Herrn, dem Grafen und Leiter der Verwaltung, zur Prüfung vorgelegt wird.

Analyse der Wortformen

Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
si
si: wenn, ob, falls
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
putaverit
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
resistendum
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
et
et: und, auch, und auch
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
evectione
evectio: EN: ascension, flight, soaring aloft
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
detegitur
detegere: abdecken, entdecken
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
evectioni
evectio: EN: ascension, flight, soaring aloft
insertum
inserere: hineinstecken, hineinstecken
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
uti
uti: gebrauchen, benutzen
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
repertus
reperire: finden, wiederfinden
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
iussimus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
detineri
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
praeditus
praeditus: begabt (mit), ausgestattet mit
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
de
de: über, von ... herab, von
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
prudentiam
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen
tuam
tuus: dein
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
illustrem
illustrare: verherrlichen, erleuchten, erklären
illustris: hell, erleuchtet, berühmt, auffallend, Erlauchter (Titel der höchsten Offiziere im späten Kaiserreich)
virum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
comitem
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
et
et: und, auch, und auch
magistrum
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
officiorum
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
referri
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum