Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  533

Ergasteria vero, quae mercimoniis deputantur, ad praedictam divisionis iniuriam non vocentur, sed quieta sint et libera et ab omni hospitum iniuria defensata solis dominis conductoribusque deserviant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nael.9972 am 27.09.2016
Die Handelsbetriebe, die dem Handel gewidmet sind, sollen nicht zur vorerwähnten Verletzung der Teilung aufgerufen werden, sondern sollen ruhig und frei sein und von jeder Verletzung durch Gäste verteidigt, und sie sollen ausschließlich den Eigentümern und Betriebsleitern dienen.

von lene.r am 27.09.2017
Die Geschäftsräume, die für den Handel genutzt werden, sollen nicht der zuvor erwähnten schädlichen Teilung unterliegen, sondern ungestört und frei bleiben, geschützt vor jeglicher Einmischung durch Besucher, und ausschließlich ihren Besitzern und Mietern dienen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
defensata
defensare: beschützen, verteidigen
deputantur
deputare: beschneiden, absägen
deserviant
deservire: eifrig dienen, hingebend dienen, sich ganz widmen
divisionis
divisio: Teilung, Einteilung
dominis
domina: Herrin, Hausfrau
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
et
et: und, auch, und auch
hospitum
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitus: fremd, affording hospitality
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
libera
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
mercimoniis
mercimonium: Ware, Güter, Handelsware
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
praedictam
praedicere: prophezeien, mention in advance
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quieta
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
sed
sed: sondern, aber
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vocentur
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum