Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  449

Erit autem arbitrii atque aestimationis virorum spectabilium ducum pro qualitate negotiorum vel quantitate, quae devotissimis militibus ab adversariis eorum ingeritur, vel suam audientiam interponere litigiis vel eorum discussionem dicatissimis principiis seu arbitris in locis degentibus committere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finia.8949 am 15.04.2014
Es wird den geachteten militärischen Befehlshabern obliegen zu entscheiden, basierend auf der Art und dem Umfang der Anschuldigungen, die von ihren Gegnern gegen ihre treuen Soldaten erhoben wurden, ob sie die Streitigkeiten selbst anhören oder deren Untersuchung an die zuständigen Behörden oder lokalen Schlichter verweisen.

von sam.845 am 04.11.2024
Es wird dem Urteil und der Einschätzung der hervorragenden Generäle obliegen, je nach der Beschaffenheit der Angelegenheiten oder dem Umfang, der von ihren Gegnern gegen die hingebungsvollsten Soldaten vorgebracht wird, entweder ihre Anhörung in den Streitigkeiten einzulegen oder deren Erörterung den am meisten dedicatesten Autoritäten oder an Ort und Stelle ansässigen Schiedsrichtern zu übertragen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adversariis
adversaria: Gegnerin
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
aestimationis
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
arbitrii
arbitrii: Ermessen
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
arbitris
arbiter: Augenzeuge, Schiedsrichter, Zeuge, Richter, on-looker
arbitra: Zeugin, Richterin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
audientiam
audientia: Aufmerksamkeit, act of listening, attention
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
committere
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
degentibus
decens: schicklich
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
ducum
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingeritur
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
interponere
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
militibus
miles: Soldat, Krieger
negotiorum
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
principiis
principium: Anfang, der Anfang
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qualitate
qualitas: Beschaffenheit, essential/distinguishing quality/characteristic
quantitate
quantitas: Menge, quantity, degree, size
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
spectabilium
spectabilis: sichtbar;, title of high officers of late empire;, outstanding
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
virorum
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum