Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  438

Ita videlicet, ut etiam agentibus causas tam criminaliter quam civiliter praefati milites iam non apud magnificam magisteriam per orientem potestatem vel ex sententiis seu praeceptionibus eius, sed per interlocutiones seu dispositiones tam excelsae tuae sedis, sub cuius iurisdictione consistunt, quam eorundem ducum respondeant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kai.843 am 21.12.2019
So ist eindeutig festgelegt, dass diese Soldaten bei strafrechtlichen oder zivilrechtlichen Verfahren nunmehr nicht mehr dem Magistrat im Osten oder dessen Urteilen und Anordnungen unterstehen, sondern stattdessen den Entscheidungen und Weisungen sowohl Ihres hohen Amtes, unter dessen Autorität sie dienen, als auch ihrer jeweiligen Befehlshaber Folge leisten müssen.

von richard.r am 20.02.2015
Dergestalt, dass die vorerwähnten Soldaten nunmehr bei Rechtsangelegenheiten sowohl strafrechtlicher als auch zivilrechtlicher Natur nicht mehr vor der magnificenten magistratischen Gewalt durch den Orient oder deren Urteile oder Anweisungen, sondern durch die Verfügungen oder Entscheidungen sowohl Ihres höchst ausgezeichneten Sitzes, unter dessen Jurisdiktion sie stehen, als auch der genannten Herzöge Rechenschaft ablegen.

Analyse der Wortformen

agentibus
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
civiliter
civiliter: EN: in civil sphere, between citizens
consistunt
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
criminaliter
criminaliter: EN: according to criminal procedure
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dispositiones
dispositio: planmäßige Anordnung
ducum
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorundem
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
undare: wogen, wallen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excelsae
excellere: hervorragen
excelsa: EN: citadel
excelsus: emporragend, aufragend
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iurisdictione
iurisdictio: Zivilgerichtsbarkeit, Justiz, legal authority
magisteriam
magisterius: EN: magisterial
magnificam
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
orientem
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
per
per: durch, hindurch, aus
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praeceptionibus
praeceptio: der Voraus
praefati
praefari: EN: say/utter/mention beforehand/in advance
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
respondeant
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
sed
sed: sondern, aber
sedis
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sententiis
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sub
sub: unter, am Fuße von
tam
tam: so, so sehr
tuae
tuus: dein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
videlicet
videlicet: offenbar

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum