Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  437

Tam collatores et provinciales quam fortissimos milites prout oportet gubernari minimeque laesionem aliquam seu dispendium perpeti properantes necessarium esse perspeximus dicatissimos milites, qui de diversis praesentalibus numeris per orientis partes noscuntur consistere, virorum spectabilium ducum iussionibus oboedire, ut, quidquid emerserit, quod pro communi securitate curandum est, hoc protinus utpote militari praesidio in proximis locis constituto competens possit mereri remedium:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessia.n am 14.11.2021
Wir haben erkannt, dass es notwendig ist, die Verwaltung der Steuerzahler, Provinzbewohner und unserer tapfersten Soldaten sicherzustellen und gleichzeitig schnell jeden Schaden oder Verlust zu verhindern. Die hingebungsvollen Soldaten aus verschiedenen aktiven Einheiten, die im Osten stationiert sind, müssen den Befehlen ihrer angesehenen Generäle folgen. Auf diese Weise kann jede Bedrohung der öffentlichen Sicherheit schnell angegangen werden, da militärische Kräfte bereits an nahegelegenen Standorten positioniert sind.

von eva.k am 14.09.2016
Wir haben es für notwendig erachtet, dass sowohl die Steuerzahler und Provinzbewohner als auch die tapfersten Soldaten gebührend regiert werden und dass sie eilends weder Schaden noch Verlust erleiden. Die hingebungsvollsten Soldaten, die bekanntermaßen aus verschiedenen gegenwärtigen Einheiten in den Teilen des Orients stationiert sind, sollen den Weisungen der viri spectabiles duces gehorchen, damit alles, was für die gemeinsame Sicherheit zu beachten ist, unverzüglich eine angemessene Abhilfe erfahren kann, wie militärischer Schutz in nahegelegenen Orten eingerichtet worden ist.

Analyse der Wortformen

Tam
tam: so, so sehr
collatores
collator: der Beisteruernde, subscriber
et
et: und, auch, und auch
provinciales
provincialis: zu einer Provinz gehörig, Provinzbewohner
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fortissimos
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
prout
prout: je nachdem, je nachdem, just as
oportet
oportere: beauftragen
gubernari
gubernare: steuern
minimeque
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
que: und
laesionem
laesio: Verletzung, Verletzung, harm, hurt
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
dispendium
dispendium: überflüssiger Aufwand, cost
perpeti
perpes: dauernd, lasting, unbroken in time, perpetual, neverending
perpeti: ertragen, erdulden, aushalten
properantes
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
necessarium
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
perspeximus
perspicere: durchschauen, erkennen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
de
de: über, von ... herab, von
diversis
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
numeris
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
per
per: durch, hindurch, aus
orientis
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
noscuntur
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
consistere
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
virorum
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
spectabilium
spectabilis: sichtbar;, title of high officers of late empire;, outstanding
ducum
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
iussionibus
jussio: EN: order, command
oboedire
oboedire: gehorchen, Gehör schenken
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
emerserit
emergere: auftauchen lassen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
securitate
securitas: Sicherheit, Gemütsruhe
curandum
curandus: EN: patient
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
utpote
utpote: nämlich, in as much as
militari
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
proximis
proximus: der nächste
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
constituto
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
competens
competens: angemessen, corresponding to, proper/appropriate/suitable
competere: EN: meet
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
mereri
merere: verdienen, erwerben
remedium
remedium: Heilmittel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum