Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  454

Quoniam vero comperimus quosdam temerario atque iniquo proposito anteriore tempore certos e memoratis militibus tam in iudicio sublimitatis tuae quam apud excelsam magisteriam per orientem potestatem in accusationem deduxisse et eos eodem tempore ad diversa quoque protraxisse iudicia diversasque super isdem personis isdemque causis et negotiis prolatas fuisse sententias, ne postea nihilo minus tantae contra milites nostros insidiae tantaque confusio querellis, quas eis ingeri contingit, generetur, nemini licere apud sedem magnitudinis tuae accusatione contra militem seu milites praesentales deposita conventioneque oblata eundem vel eosdem milites criminaliter seu civiliter per iussionem virorum spectabilium ducum inquietare, antequam negotium ex priore actione prioreque conventione finem legitimum sortiatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von azra929 am 06.10.2020
Da wir festgestellt haben, dass gewisse Personen in früherer Zeit mit leichtfertigem und ungerechtem Vorsatz bestimmte der vorgenannten Soldaten sowohl vor dem Gericht Eurer Sublimität als auch vor der erhabenen magistratischen Autorität im Orient der Anklage zugeführt und sie zur gleichen Zeit vor verschiedene Gerichte gezogen haben, wobei verschiedene Urteile über dieselben Personen und Angelegenheiten ergangen sind, soll, um nicht gleichwohl solch große Fallen gegen unsere Soldaten und solch große Verwirrung durch Beschwerden zu erzeugen, die gegen sie erhoben werden, niemandem erlaubt sein, wenn eine Anklage am Sitz Eurer Magnifizenz gegen einen Soldaten oder Präsentialssoldaten hinterlegt und eine Vorladung eingereicht wurde, denselben Soldaten oder dieselben Soldaten strafrechtlich oder zivilrechtlich durch Anordnung der spectabilen Herzöge zu belästigen, bevor die Angelegenheit aus dem vorherigen Verfahren und der vorherigen Vorladung ihr rechtmäßiges Ende erlangt.

von thomas.x am 26.05.2014
Wir haben festgestellt, dass einige Personen leichtfertige und ungerechtfertigte Anschuldigungen gegen bestimmte Soldaten erhoben haben, indem sie gleichzeitig Klagen in Ihrem Gericht und bei dem östlichen Militärkommando einreichten. Dies hat dazu geführt, dass verschiedene Gerichte unterschiedliche Urteile über dieselben Personen und Angelegenheiten gefällt haben. Um die Belästigung unserer Soldaten zu verhindern und die Verwirrung durch mehrfache Beschwerden zu vermeiden, erklären wir hiermit: Sobald jemand eine Anklage gegen einen oder mehrere Soldaten in Ihrem Gericht eingereicht und eine Vorladung zugestellt hat, darf niemand diese Soldaten mit strafrechtlichen oder zivilrechtlichen Anordnungen der Provinzkommandeure belästigen, bevor der erste Fall seine rechtmäßige Klärung gefunden hat.

Analyse der Wortformen

accusatione
accusatio: Anklage, Anschludigung, Beschwerde, Anklageschrift, inditement
accusationem
accusatio: Anklage, Anschludigung, Beschwerde, Anklageschrift, inditement
actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
antequam
antequam: eher, bevor, vorher
anteriore
anterior: früher, vorherig
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
certos
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
civiliter
civiliter: EN: in civil sphere, between citizens
comperimus
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
confusio
confusio: Vereinigung, Vermischung, Vereinigung
contingit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
conventione
conventio: Volksversammlung, Übereinkommen
criminaliter
criminaliter: EN: according to criminal procedure
deduxisse
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deposita
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
diversa
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
diversasque
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
que: und
ducum
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eodem
eodem: ebendahin
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eosdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excelsam
excellere: hervorragen
excelsa: EN: citadel
excelsus: emporragend, aufragend
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
generetur
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingeri
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
iniquo
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
inquietare
inquietare: beunruhigen
insidiae
insidia: Hinterhalt, Falle
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicia
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iussionem
jussio: EN: order, command
legitimum
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
licere
ligare: binden
liger: die Loire
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
liceri: bieten, bid, bid at auction
magisteriam
magisterius: EN: magisterial
magnitudinis
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
memoratis
memorare: erinnern (an), erwähnen
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
militibus
miles: Soldat, Krieger
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
negotiis
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
negotium
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
nemini
nare: schwimmen, treiben
nemo: niemand, keiner
nere: spinnen
nihilo
nihilum: nichts
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
oblata
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
orientem
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
per
per: durch, hindurch, aus
personis
persona: Person, Maske, Larve
postea
postea: nachher, später, danach
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
prolatas
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
prolatare: EN: lengthen, enlarge
proposito
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
protraxisse
protrahere: hervorziehen, vor sich her ziehen, zu etwas drängen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
querellis
querella: Klage, Beschwerde
Quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quosdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sedem
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sententias
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sortiatur
sortiri: durch das Losen
spectabilium
spectabilis: sichtbar;, title of high officers of late empire;, outstanding
sublimitatis
sublimitas: Höhe
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tam
tam: so, so sehr
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantaque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
temerario
temerarius: zufällig, unüberlegt, unbedacht
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tuae
tuus: dein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
virorum
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum