Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  455

Idemque versa vice observari, ut, si quidam miles seu milites praesentales iussione viri spectabilis ducis incusati ac moniti fuerint, licentia denegetur agenti postulationem seu accusationem in iudicio tuae sublimitatis contra eundem militem vel eosdem milites deponere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaliya.p am 24.05.2018
Gleichermaßen soll in umgekehrter Reihenfolge beobachtet werden, dass, wenn ein Soldat oder Präsentalsoldaten durch Anweisung des hochgestellten Heerführers angeklagt und ermahnt worden sind, dem Kläger die Erlaubnis verweigert wird, eine Eingabe oder Anklage beim Gericht Eurer Erhabenheit gegen denselben Soldaten oder dieselben Soldaten einzureichen.

von leona.8984 am 23.10.2018
Gleichermaßen sollte auch die umgekehrte Situation gelten: Wenn ein regulärer Soldat oder Soldaten durch Anordnung des angesehenen Kommandeurs beschuldigt und verwarnt worden sind, wird dem Kläger nicht erlaubt sein, in Ihrem ehrenwerten Gericht eine Beschwerde oder Anklage gegen diesen Soldaten oder diese Soldaten einzureichen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accusationem
accusatio: Anklage, Anschludigung, Beschwerde, Anklageschrift, inditement
agenti
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
denegetur
denegare: leugnen, rundweg abschlagen
deponere
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eosdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incusati
incusare: beschuldigen, anklagen, blame, criticize, condemn
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iussione
jussio: EN: order, command
licentia
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
miles
miles: Soldat, Krieger
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
moniti
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
observari
observare: beobachten, beachten
postulationem
postulatio: Forderung, Anspruch
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
spectabilis
spectabilis: sichtbar;, title of high officers of late empire;, outstanding
sublimitatis
sublimitas: Höhe
tuae
tuus: dein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
versa
verrere: kehren, fegen
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
vice
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein
vicis: Wechsel, Abwechslung
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum