Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  423

Sin vero quisquam missus a numero vel a tribuno ad comitatum serenitatis nostrae pervenerit ( aliter enim eos hoc facere vetamus), ilico se viris illustribus comitibus, sub quorum regimine constituti sunt, offerre festinet et causas profectionis exponat, ut et responsum caeleste mereatur et citam remeandi accipiat facultatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pepe.912 am 14.10.2023
Wenn jedoch jemand, der von einem Numerus oder einem Tribun gesandt wurde, an den Hof Unserer Erhabenheit gelangt (denn wir untersagen ihnen, dies anders zu tun), soll er sich eilends den erlauchten Grafen vorstellen, unter deren Verwaltung sie stehen, und die Gründe seiner Reise darlegen, auf dass er eine himmlische Antwort verdiene und schnelle Erlaubnis zur Rückkehr erhalte.

von franziska.9955 am 14.10.2022
Wenn jedoch jemand von seiner Einheit oder seinem Kommandanten zum kaiserlichen Hof gesandt wird (was wir auf keine andere Weise gestatten), muss er sich unverzüglich bei den ausgezeichneten Grafen melden, unter deren Befehl er steht, und die Gründe seiner Reise darlegen, damit er unsere göttliche Antwort erhalte und schnell die Erlaubnis zur Rückkehr bekomme.

Analyse der Wortformen

Sin
sin: wenn aber
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
tribuno
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
comitatum
comitare: begleiten, einhergehen
comitas: Freundlichkeit, Heiterkeit, courtesy
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten
serenitatis
serenitas: heiteres Wetter, Heiterkeit
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
pervenerit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
enim
enim: nämlich, denn
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
vetamus
vetare: hindern, verhindern, verbieten
ilico
ilico: auf der Stelle, sofort
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
illustribus
illustris: hell, erleuchtet, berühmt, auffallend, Erlauchter (Titel der höchsten Offiziere im späten Kaiserreich)
comitibus
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
sub
sub: unter, am Fuße von
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regimine
regimen: Lenkung, Leitung, steering
constituti
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
offerre
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
festinet
festinare: eilen, beschleunigen, hurry
et
et: und, auch, und auch
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
profectionis
profectio: Abreise, Aufbruch, Reise, Zug, Abmarsch
exponat
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
et
et: und, auch, und auch
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
caeleste
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
mereatur
merere: verdienen, erwerben
et
et: und, auch, und auch
citam
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
citus: schnell
remeandi
remeare: zurückgehen
accipiat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum