Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  386

Scituris etiam omnibus, qui merentes in ordinibus armatis sive civilibus administrandas provincias seu regendos quoslibet numeros vel iam sunt seu de cetero fuerint iussione nostra sortiti et, ut servetur eis gradus, augusta promeriti sanctione, parem indulgendam sibi licentiam, postquam deposuerint sollicitudinem, aut in priore cingulo protinus persistendi, nullo vindicando titulo dignitatis, quem sollicitudo media praestiterint, aut retinendi splendorem, quem adquisierint administrationis obtentu, verum priore cingulo desistendi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabio.836 am 13.08.2019
Es sei hiermit allen zur Kenntnis gebracht, dass Beamte, die sich in militärischen oder zivilen Diensten verdient gemacht haben, die von unserer Anordnung her Provinzen verwalten oder Einheiten befehligen – jetzt oder in Zukunft – und die kaiserliche Genehmigung zur Beibehaltung ihres Ranges erhalten haben, die gleichberechtigte Erlaubnis erhalten, nach Beendigung ihrer Dienstzeit entweder unverzüglich ihren vorherigen Rang ohne Anspruch auf während der Dienstzeit erworbene Titel beizubehalten oder den prestigeträchtigen Status, den sie durch ihre Verwaltungstätigkeit erworben haben, zu behalten und dabei auf ihren vorherigen Rang zu verzichten.

von liliana938 am 15.01.2016
Allen, die es wissen sollen, die in bewaffneten oder zivilen Rängen verdienstvoll Provinzen verwalten oder Ämter leiten, die bereits durch unseren Befehl zugeteilt sind oder künftig zugeteilt werden, und die durch kaiserliche Verfügung ihren Rang bewahrt haben, wird hiermit eine gleiche Erlaubnis gewährt: Nach Niederlegung ihrer Verantwortung können sie entweder unmittelbar in ihrer vorherigen Stellung verbleiben - ohne Anspruch auf einen Würdetitel, den die zwischenzeitliche Verantwortung verliehen hätte - oder den Glanz behalten, den sie aufgrund ihrer Verwaltungstätigkeit erworben haben, wobei sie jedoch von ihrer vorherigen Stellung zurücktreten.

Analyse der Wortformen

Scituris
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
merentes
merens: EN: merit-worthy
merere: verdienen, erwerben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ordinibus
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
armatis
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
sive
sive: oder wenn ...
civilibus
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
administrandas
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
regendos
regere: regieren, leiten, lenken
quoslibet
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
numeros
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
de
de: über, von ... herab, von
cetero
cetero: EN: for the rest(new details/theme), otherwise
ceterus: übriger, anderer
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iussione
jussio: EN: order, command
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
sortiti
sortiri: durch das Losen
sortitus: erlost
et
et: und, auch, und auch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
servetur
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
gradus
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
augusta
augusta: Nemetum Speyer, Kaiserin
augustare: verherrlichen
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
promeriti
promerere: verdienen
sanctione
sanctio: Strafbestimmung
parem
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
indulgendam
indulgere: nachsichtig
sibi
sibi: sich, ihr, sich
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
deposuerint
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
sollicitudinem
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
cingulo
cingulum: Gürtel, Gurt
cingulus: Zone, Erdgürtel
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
vindicando
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sollicitudo
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
praestiterint
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
retinendi
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
splendorem
splendor: Glanz, heller Glanz, luster, sheen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
administrationis
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
obtentu
obtendere: davorspannen
obtentus: das Vorziehen, das Vorziehen
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
cingulo
cingulum: Gürtel, Gurt
cingulus: Zone, Erdgürtel
desistendi
desistere: aufhören (mit), aufgeben, ablassen (von)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum