Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  331

Sed omni causa in suspenso manente, donec iudicialis sententia, quae de toto negotio procedit, omnem rem aperiat et ostendat, quis dominus terrae constitutus est et ad quem publicarum functionum securitas debet in posterum fieri, seu reditus vel pervenire vel permanere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von chiara.942 am 10.02.2023
Jedoch bleibt der gesamte Fall in der Schwebe, bis das gerichtliche Urteil, welches das gesamte Verfahren behandelt, die ganze Angelegenheit aufklärt und offenlegt, wer als Herr des Landes eingesetzt wurde und wem in Zukunft die Sicherheit öffentlicher Funktionen gewährleistet werden soll, sowie die Einkünfte, sei es, dass sie zukünftig anfallen oder verbleiben.

von livia.849 am 03.03.2023
Jedoch bleibt der gesamte Fall ungelöst, bis eine gerichtliche Entscheidung, die das gesamte Verfahren behandelt, vollständig aufklärt und darlegt, wer als Grundbesitzer bestellt wurde und bei wem künftig die Sicherstellung der öffentlichen Abgaben liegen soll, sowie wer die Einkünfte erhalten oder behalten soll.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aperiat
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
constitutus
constituere: beschließen, festlegen
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
de
de: über, von ... herab, von
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
functionum
functio: Verrichtung, Tätigkeit, Ausführung, Ausübung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudicialis
ala: Achsel, Flügel
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alum: EN: species of comfrey plant
alus: EN: species of comfrey plant
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
manente
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
negotio
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ostendat
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
permanere
permanare: eindringen, einfließen, durchfließen
permanere: verbleiben
pervenire
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
posterum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
procedit
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
publicarum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
reditus
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
securitas
securitas: Sicherheit, Gemütsruhe
Sed
sed: sondern, aber
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
suspenso
suspendere: aufhängen, anhängen
suspensus: emporgehoben, light
terrae
terra: Land, Erde
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum