Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  263

Diligenter investigari decernimus, qui publici ab initio fontes vel, cum essent ab initio privati, postquam publice usum praebuerunt, ad privatorum usum conversi sunt, sive sacris apicibus per subreptionem impetratis, ac multo amplius si auctoritate illicita nec appetito colore sacri oraculi huiusmodi aliquid pertemptatum fuisse dignoscitur, ut ius suum regiae civitati restituatur et, quod publicum fuerit aliquando, minime sit privatum, sed ad communes usus recurrat:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carlo973 am 11.01.2024
Wir verfügen eine gründliche Untersuchung der Wasserquellen, die ursprünglich öffentlich waren oder, obwohl anfänglich privat, für öffentliche Nutzung zur Verfügung gestellt wurden und seitdem in private Nutzung umgewandelt worden sind. Dies gilt, ob sie durch betrügerisch erwirkte kaiserliche Erlaubnisse erworben wurden oder noch mehr, wenn solche Versuche ohne rechtmäßige Autorität oder auch nur den Anschein eines kaiserlichen Dekrets unternommen wurden. Das Ziel ist es, diese Rechte der königlichen Stadt zurückzugeben und sicherzustellen, dass das, was einst öffentlich war, nicht privat bleibt, sondern zum gemeinsamen Gebrauch zurückkehrt:

von annika.n am 05.01.2023
Wir verfügen, dass sorgfältig untersucht werde, welche öffentlichen Quellen von Anfang an bestanden oder, wenn sie ursprünglich privat waren, nachdem sie öffentlichen Gebrauch ermöglichten, in privaten Gebrauch umgewandelt wurden, sei es durch heimlich erlangte heilige Schriften und noch viel mehr, wenn durch unzulässige Autorität und ohne Anrufung des heiligen Orakels dergleichen versucht wurde, damit dem königlichen Stadtrecht sein Recht zurückgegeben und das, was einst öffentlich war, keinesfalls privat bleibe, sondern zu gemeinsamer Nutzung zurückkehre:

Analyse der Wortformen

Diligenter
diligenter: sorgfältig
investigari
investigare: aufspüren, erkunden
decernimus
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
publici
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
ab
ab: von, durch, mit
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
fontes
fons: Quelle, fountain, well
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ab
ab: von, durch, mit
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
privati
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
praebuerunt
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
privatorum
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
conversi
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sive
sive: oder wenn ...
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
apicibus
apex: Helmspitze, Helmspitze, top, summit
per
per: durch, hindurch, aus
subreptionem
subreptio: EN: stealing/taking secretly or by deception
impetratis
impetrare: durchsetzen, erreichen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
si
si: wenn, ob, falls
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
illicita
illicitus: unerlaubt, unlawful, illicit
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
appetito
appetere: verlangen, haben wollen, begehren
colore
color: Farbe, Färbung, Anstrich
sacri
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
oraculi
oraculum: Götterspruch, Orakel, Orakelstätte
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pertemptatum
pertemptare: überall betasten
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dignoscitur
dignoscere: unterscheiden
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
regiae
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
civitati
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
restituatur
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
et
et: und, auch, und auch
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
privatum
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
sed
sed: sondern, aber
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
communes
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
recurrat
recurrere: zurücklaufen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum