Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII) (11)  ›  549

Quod nos corrigentes eandem exceptionem, quae ex triginta annis oritur, in huiusmodi casu opponi minime patimur, sed licet personalis actio ab initio fuerit instituta, tamen eam in quadragesimum annum extendimus, cum non sit similis, qui penitus ab initio tacuit, ei, qui et postulationem deposuit et in iudicium venit et subiit certamina, litem autem implere per quosdam casus praepeditus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
actio
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
certamina
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
corrigentes
corrigere: gerade richten, verbessern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deposuit
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
eandem
eare: gehen, marschieren
ei
ei: ach, ohje, leider
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exceptionem
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, EN: exception, qualification
extendimus
extendere: ausdehnen
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
implere
implere: anfüllen, erfüllen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, EN: beginning, commencement
instituta
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
litem
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
nos
nos: wir, uns
opponi
opponere: dagegen setzen
oritur
orere: brennen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
patimur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
penitus
penitus: inwendig, EN: inside, EN: inner, inward
per
per: durch, hindurch, aus
personalis
personalis: persönlich, EN: personal
postulationem
postulatio: Forderung, Anspruch
praepeditus
praepedire: vorn anbinden
quadragesimum
quadraginta: vierzig, EN: forty
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sed
sed: sondern, aber
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
subiit
subire: auf sich nehmen
tacuit
tacere: schweigen, still sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
triginta
triginta: dreißig, dreissig, EN: thirty
venit
venire: kommen
quosdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum