Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  549

Quod nos corrigentes eandem exceptionem, quae ex triginta annis oritur, in huiusmodi casu opponi minime patimur, sed licet personalis actio ab initio fuerit instituta, tamen eam in quadragesimum annum extendimus, cum non sit similis, qui penitus ab initio tacuit, ei, qui et postulationem deposuit et in iudicium venit et subiit certamina, litem autem implere per quosdam casus praepeditus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paula.h am 08.01.2023
Wir korrigieren diese Ausnahmeregelung, die sich aus einer dreißigjährigen Frist ergibt, und wir gestatten in solchen Fällen diese Verteidigung nicht geltend zu machen. Obwohl die Klage zunächst als Personalklage eingereicht wurde, verlängern wir die Frist auf vierzig Jahre, da ein wesentlicher Unterschied besteht zwischen jemandem, der von Beginn an vollständig geschwiegen hat, und jemandem, der einen Antrag eingereicht, vor Gericht erschienen und Rechtsverfahren durchlaufen ist, aber durch bestimmte Umstände daran gehindert wurde, die Klage abzuschließen.

von karl.l am 04.01.2024
Wir korrigieren diese selbe Ausnahme, die sich über dreißig Jahre erstreckt, und lassen in einem solchen Fall keinesfalls einen Einspruch zu. Obwohl die persönliche Klage von Beginn an eingereicht worden war, erstrecken wir sie dennoch bis zum vierzigsten Jahr. Dies geschieht, weil nicht derjenige vergleichbar ist, der von Anfang an völlig geschwiegen hat, mit jenem, der sowohl einen Antrag eingereicht als auch vor Gericht erschienen ist und die Verfahren durchlaufen hat, jedoch durch bestimmte Umstände daran gehindert wurde, den Rechtsstreit zu beenden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
actio
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
certamina
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
corrigentes
corrigere: gerade richten, verbessern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deposuit
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eandem
eare: gehen, marschieren
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exceptionem
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification
extendimus
extendere: ausdehnen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
implere
implere: anfüllen, erfüllen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
instituta
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
litem
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nos
nos: wir, uns
opponi
opponere: dagegen setzen
oritur
orere: brennen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
patimur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
penitus
penitus: inwendig, inward
per
per: durch, hindurch, aus
personalis
personalis: persönlich
postulationem
postulatio: Forderung, Anspruch
praepeditus
praepedire: vorn anbinden
quadragesimum
quadraginta: vierzig
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quosdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sed
sed: sondern, aber
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
subiit
subire: auf sich nehmen
tacuit
tacere: schweigen, still sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
triginta
triginta: dreißig, dreissig
venit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum