Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  546

Sed et si quis non per vim, sed sententia iudicis eam detinuit, ea tamen occasione, quod absens prior possessor et ad litem vocatus minime respondit, licebit ei ad similitudinem ceterorum, qui rei dominium habent, intra annum se offerenti cautionemque suscipiendae litis danti eandem rem recipere superque ea cognitionalia subire certamina.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von peter.l am 21.12.2016
Selbst wenn jemand den Besitz nicht durch Gewalt, sondern aufgrund eines gerichtlichen Beschlusses erlangt hat, weil der vorherige Eigentümer abwesend war und nicht auf die Gerichtsvorladung reagierte, kann diese Person die Immobilie dennoch zurückerlangen, wie andere Eigentümer auch, vorausgesetzt, sie meldet sich innerhalb eines Jahres, stellt Sicherheiten für das Rechtsverfahren und erklärt sich bereit, sich einem förmlichen Verfahren zur Klärung der Angelegenheit zu stellen.

von matti.i am 03.03.2018
Selbst wenn jemand die Sache nicht durch Gewalt, sondern aufgrund eines richterlichen Urteils zurückgehalten hat, soll ihm dennoch auf dieser Grundlage, da der vorherige Besitzer abwesend war und auf die Rechtssache in keiner Weise reagiert hat, erlaubt sein, in Ähnlichkeit zu anderen, die das Eigentumsrecht an der Sache haben, innerhalb eines Jahres sich anzubieten und Sicherheit für die Führung des Rechtsstreits zu leisten, um dieselbe Sache zurückzuerlangen und die entsprechenden rechtlichen Auseinandersetzungen zu durchlaufen.

Analyse der Wortformen

absens
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
certamina
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
ceterorum
ceterus: übriger, anderer
cognitionalia
cognitionalis: EN: of/pertaining to judicial inquiry/investigation
danti
dare: geben
detinuit
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
dominium
dominium: Eigentum, Herrschaft, dominion
ea
eare: gehen, marschieren
ei
ei: ach, ohje, leider
et
et: und, auch, und auch
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicis
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
licebit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
litis
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
litem
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
non
non: nicht, nein, keineswegs
occasione
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
offerenti
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
per
per: durch, hindurch, aus
possessor
possessor: Besitzer, Inhaber
prior
prior: früher, vorherig
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recipere
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
respondit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
rei
reus: Angeklagter, Sünder
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
Sed
sed: sondern, aber
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
si
si: wenn, ob, falls
similitudinem
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
subire
subire: auf sich nehmen
suscipiendae
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vocatus
vocare: rufen, nennen
vocatus: das Rufen, Ruf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum