Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI) (5)  ›  233

Sed ancillis filiabusque, si velint, conductisve pro paupertate personis, quas sors damnavit humilior, episcoporum liceat, iudicum etiam defensorumque implorato suffragio omni miseriarum necessitate absolvi, ita ut, si insistendum eis lenones esse crediderint vel peccandi ingerant necessitatem invitis, non amittant solum eam quam habuerant potestatem, sed proscripti poenae mancipentur exilii metallis addicendi publicis:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absolvi
absolvere: befreien, freisprechen
addicendi
addicere: zusprechen, EN: be propitious
amittant
amittere: aufgeben, verlieren
ancillis
ancilla: Magd, Dienerin, Diener, EN: slave girl
crediderint
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
damnavit
damnare: verurteilen
defensorumque
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
defensor: Beschützer, Verteidiger
defensum: EN: defense
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
episcoporum
episcopus: Bischof, EN: bishop
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exilii
exilire: EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound, EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound
exilium: Exil, Verbannung
habuerant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
humilior
humiliare: EN: humble
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
implorato
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
ingerant
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
insistendum
insistere: stehen, innehalten
invitis
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
iudicum
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
lenones
leno: Kuppler, EN: brothel keeper
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
mancipentur
mancipare: zu eigen geben
metallis
metallum: Metall, Erz
miseriarum
miseria: Elend, Unglück
necessitate
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
non
non: nicht, nein, keineswegs
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paupertate
paupertas: Armut, einfache Lebensweise
peccandi
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
personis
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proscripti
proscribere: öffentlich bakanntmachen
proscriptus: EN: proscribed person, outlaw
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
defensorumque
que: und
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sors
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
suffragio
suffragium: Abstimmung, Stimme, Stimmrecht
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
velint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum