Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  195

Et quia nefas est obnoxiis corporibus alienatis circumscribi civitates, placuit, si qui debitor rei publicae civitatis quippiam ex eo patrimonio, quod habuit, cum pecuniam rei publicae sumeret, donaverit vel distraxerit vel qualibet in alium ratione contulerit, qualitate rei alienatae perspecta atque omnibus debitoris facultatibus consideratis, quas habuit, cum ei pecunia crederetur, pro rata ab eo, qui ex debitoris facultatibus aliquid detinet, ex sorte atque usuris postulari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonathan.k am 01.08.2015
Da es illegal ist, Städte durch die Übertragung von Sicherungsvermögen zu betrügen, wurde beschlossen, dass wenn ein Schuldner einer Stadt irgendeinen Teil des Vermögens, das er zum Zeitpunkt der Aufnahme öffentlicher Gelder besaß, verschenkt, verkauft oder an eine andere Person überträgt, nach Prüfung der Art des übertragenen Vermögens und Berücksichtigung aller Vermögenswerte, die der Schuldner zum Zeitpunkt der Kreditaufnahme hatte, eine anteilige Rückforderung sowohl des Hauptbetrags als auch der Zinsen von jedem verlangt werden kann, der gegenwärtig Teile des ehemaligen Vermögens des Schuldners besitzt.

von benedict.w am 29.09.2018
Und weil es unzulässig ist, dass Städte durch haftbare Körperschaften, die veräußert wurden, eingeschränkt werden, wurde beschlossen: Wenn ein Schuldner der Stadtverwaltung irgendetwas aus jenem Vermögen, das er besaß, als er Geld von der Stadtverwaltung erhielt, verschenkt, verkauft oder auf andere Weise an einen anderen übertragen hat, soll nach Prüfung der Beschaffenheit der veräußerten Sache und Berücksichtigung aller Vermögenswerte des Schuldners, die er zum Zeitpunkt der Geldgewährung besaß, verhältnismäßig von demjenigen, der etwas aus den Vermögenswerten des Schuldners hält, Haupt- und Zinssumme gefordert werden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
alienatae
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienatis
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienari: EN: avoid (with antipathy)
aliquid
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
alium
alius: der eine, ein anderer
alium: das Andere
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
circumscribi
circumscribere: einschränken
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
consideratis
considerare: bedenken, betrachten, erwägen
consideratus: besonnen, überlegt, careful, considered (thing)
considere: sich setzen, sich niederlassen
contulerit
conferre: zusammentragen, vergleichen
corporibus
corpus: Körper, Leib
crederetur
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debitor
debitor: Schuldner, one who owes
debitoris
debitor: Schuldner, one who owes
debitor: Schuldner, one who owes
detinet
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
distraxerit
distrahere: auseinanderziehen, teilen, zerreißen
donaverit
donare: schenken, gewähren, anbieten
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ei: ach, ohje, leider
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ire: laufen, gehen, schreiten
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ire: laufen, gehen, schreiten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facultatibus
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nefas
nefas: Unrecht, Frevel, Sünde
obnoxiis
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patrimonio
patrimonium: väterliches Erbgut
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
perspecta
perspectus: durchschaut, bekannt, wohlbekannt
perspicere: durchschauen, erkennen
perspectare: (genau) ansehen, untersuchen
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
postulari
postulare: fordern, verlangen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qualibet
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qualibet: überall, anywhere, by any road you like
qualitate
qualitas: Beschaffenheit, essential/distinguishing quality/characteristic
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quire: können
quia
quia: weil
quippiam
quippiam: EN: some/any one/thing
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rata
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
reus: Angeklagter, Sünder
reus: Angeklagter, Sünder
si
si: wenn, ob, falls
sorte
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
sumeret
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
usuris
usura: Gebrauch
uti: gebrauchen, benutzen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum