Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  157

Si quid frumenti vel olei urbicarii canonis remissione indultum est speciali beneficio, contra commodum publicum elicita non valeant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amara.h am 02.07.2019
Wenn etwas Getreide oder Öl der städtischen Zuweisung durch Ermäßigung mittels besonderer Vergünstigung gewährt wurde, gelten Dinge, die gegen das öffentliche Wohl erlangt wurden, als ungültig.

von max.8957 am 22.03.2023
Sofern bezüglich der städtischen Getreide- oder Ölversorgung eine besondere Ausnahmeregelung gewährt wurde, sind solche auf Kosten des öffentlichen Interesses erlangten Privilegien unwirksam.

Analyse der Wortformen

beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
canonis
canon: Regel, Regel, Kanon, ecclesiastical title, the_Canon
commodum
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
elicita
eligere: auswählen, wählen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
frumenti
frumentum: Getreide
indultum
indulgere: nachsichtig
indultum: EN: indulgence
indultus: EN: leave
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
olei
oleum: Öl, Olivenöl
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
remissione
remissio: das Zurücksenden, Erlaß, returning, releasing
Si
si: wenn, ob, falls
speciali
specialis: speziell, particular, individual, not general, special
urbicarii
urbicarius: EN: of/belonging to the city
valeant
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum