Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X) (11)  ›  518

Ad tempus exsulare decurio iussus et impleto tempore regressus pristinam quidem dignitatem recipit, ad novos vero honores non admittitur, nisi tanto tempore his abstinuerit quanto per fugam afuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

afuit
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
abstinuerit
abstinere: abhalten, sich enthalten
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admittitur
admittere: zulassen, dulden, gestatten
decurio
decuriare: EN: make (cavalry) squads of ten
decurio: in Zehnergruppen einteilen, EN: decurion, officer commanding a decuria (calavry squad), EN: member of municipal senate/governing committee of decuria
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
et
et: und, auch, und auch
exsulare
exsulare: EN: be exile, live in exile
fugam
fuga: Flucht
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
impleto
implere: anfüllen, erfüllen
iussus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
novos
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
per
per: durch, hindurch, aus
pristinam
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, EN: former, oldtime, original
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
recipit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
regressus
regredi: EN: go back, return, retreat
regressus: Rückkehr, Rückschritt
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum