Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  580

Sin autem instante annali tempore decesserit, reliquum tempus pro adeunda hereditate suis successoribus sine aliqua dubietate relinquat, quo completo nec heredibus eius alius regressus in hereditatem habendam servabitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felizitas873 am 31.08.2016
Sollte er jedoch während des maßgeblichen jährlichen Zeitraums versterben, so soll er die verbleibende Zeit zur Erbantretung ohne jeglichen Zweifel seinen Rechtsnachfolgern überlassen, wobei nach deren Ablauf weder seinen Erben ein weiterer Anspruch auf Erberhalt gewahrt bleibt.

von friederike.832 am 20.04.2017
Stirbt jedoch jemand während der einjährigen Frist, geht die verbleibende Zeit zur Annahme des Erbes automatisch ohne Weiteres auf seine Rechtsnachfolger über, und sobald diese Frist abläuft, haben seine Erben keinerlei weiteres Recht, das Erbe geltend zu machen.

Analyse der Wortformen

adeunda
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
alius
alius: der eine, ein anderer
annali
annale: EN: festival (pl.) held at the beginning of the year
annalis: das Jahr, die Jahre
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
completo
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
completus: vollständig, round off
decesserit
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
dubietate
dubietas: Zweifel, Unsicherheit
habendam
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hereditate
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
heredibus
heres: Erbe
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instante
instans: unmittelbar, dringend
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
aliqua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
regressus
regredi: EN: go back, return, retreat
regressus: Rückkehr, Rückschritt
relinquat
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
servabitur
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
Sin
sin: wenn aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
successoribus
successor: Nachfolger
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum