Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  517

Quibus posthac ordine suo vel advocationibus ad tempus interdicetur, post impletum temporis spatium non prorogabitur infamia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mika.923 am 15.02.2022
Diejenigen, die vorübergehend von ihrem Amt oder der Ausübung der Rechtsanwaltschaft ausgeschlossen sind, werden nach Ablauf ihrer Suspensionsfrist nicht weiterhin entehrt bleiben.

von ali.q am 16.02.2016
Diejenigen, welchen künftig von ihrem Rang oder ihren beruflichen Tätigkeiten für eine bestimmte Zeit untersagt wird, deren Unehre wird nach Ablauf der festgelegten Zeitspanne nicht verlängert.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
advocationibus
advocatio: Berufung von Sachverständigen, Beistand vor Gericht
impletum
implere: anfüllen, erfüllen
infamia
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, dishonor
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, disreputable, infamous
interdicetur
interdicere: untersagen, verbieten, ausschließen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
posthac
posthac: in Zukunft, von nun an, hernach, nachher, in the future, hereafter, from now on
prorogabitur
prorogare: verlängern
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum