Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X) (11)  ›  516

Reos criminis postulatos novos honores appetere non debere, antequam purgarent innocentiam suam, et a divis parentibus nostris et a me saepe rescriptum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felix.k am 26.04.2016
Diejenigen, die eines Verbrechens beschuldigt und angeklagt wurden, sollten keine neuen Ehrungen anstreben, bevor sie nicht ihre Unschuld bewiesen haben, und sowohl von unseren göttlichen Eltern als auch von mir ist dies wiederholt schriftlich festgehalten worden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
antequam
antequam: eher, bevor, vorher
appetere
appetere: verlangen, haben wollen, begehren
criminis
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
divis
diva: EN: goddess
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
innocentiam
innocentia: Unschuld, Unschädlichkeit
me
me: mich
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
novos
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
parentibus
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
postulatos
postulare: fordern, verlangen
purgarent
purgare: rechtfertigen, reinigen
rescriptum
rescribere: zurückschreiben
Reos
reus: Angeklagter, Sünder
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum