Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  655

Sive enim post annale tempus sive post maioris aeui curricula aliquis fuerit missus, si tantum ex legitime formato testamento missio procedat, nullum ei temporis obiciatur obstaculum, nisi tantum temporis effluxerit, quod possit vel possessori plenissime securitatem et super dominio praestare, vel ipsi qui missus est omnem intentionem excludere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noa.923 am 07.10.2020
Wenn jemand entweder nach einem Jahr oder nach einem längeren Zeitraum entlassen wird, solange seine Entlassung auf einem rechtsgültig erstellten Testament basiert, soll gegen ihn keine Zeitbeschränkung geltend gemacht werden, es sei denn, es ist genügend Zeit vergangen, um entweder dem derzeitigen Besitzer eine vollständige Sicherheit des Eigentums zu gewähren oder jeden Anspruch der entlassenen Person auszuschließen.

von emir863 am 29.09.2020
Sei es nach einem Jahresfrist oder nach den Zeitläufen eines höheren Alters, wenn jemand entsandt worden ist, sofern die Entsendung aus einem rechtmäßig errichteten Testament hervorgeht, soll ihm kein zeitliches Hindernis entgegengesetzt werden, es sei denn, es sei eine solche Zeit verstrichen, die dem Besitzer die vollständigste Sicherheit auch hinsichtlich des Eigentumsrechts gewähren oder dem Entsandten jeglichen Anspruch entziehen könnte.

Analyse der Wortformen

aeui
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
aliquis
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
annale
annale: EN: festival (pl.) held at the beginning of the year
annalis: das Jahr, die Jahre
curricula
curriculum: Lauf, Rennbahn, Rennwagen
dominio
dominium: Eigentum, Herrschaft, dominion
effluxerit
effluere: ausfließen, auslaufen, verrinnen
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excludere
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
formato
formare: gestalten, formen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
intentionem
intentio: das Gespanntsein, Spannung, extension
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legitime
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
maioris
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
missio
missio: das Abschicken, Abschied, Abdankung, sending (away)
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obiciatur
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
obstaculum
obstaculum: Hindernis, obstruction
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
plenissime
plene: EN: abundantly/fully/clearly
plenus: reich, voll, ausführlich
possessori
possessor: Besitzer, Inhaber
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
procedat
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
securitatem
securitas: Sicherheit, Gemütsruhe
si
si: wenn, ob, falls
Sive
sive: oder wenn ...
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum