Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  654

Nullis angustiis temporum huiusmodi missione coartanda, sed sive tardius sive praemature aliquis missus est, legis tantummodo arbitrium requiratur et causa, unde vel missio vel contradictio exoritur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.937 am 25.03.2015
Durch keine zeitlichen Beschränkungen soll eine solche Mission eingeschränkt werden, sondern es soll ausschließlich das Urteil des Gesetzes und die Ursache herangezogen werden, aus der entweder die Entsendung oder der Widerspruch entsteht, unabhängig davon, ob jemand zu spät oder verfrüht entsandt wurde.

von sophie.935 am 11.01.2022
Diese Art von Auftrag sollte nicht durch zeitliche Beschränkungen eingeschränkt werden. Ob jemand zu spät oder zu früh entsandt wurde, es sollte ausschließlich das rechtliche Urteil und der Grund für die Entsendung oder den Widerspruch berücksichtigt werden.

Analyse der Wortformen

Nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
angustiis
angustia: Engpass, Enge
temporum
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
missione
missio: das Abschicken, Abschied, Abdankung, sending (away)
coartanda
coartare: zusammendrängen, einengen
sed
sed: sondern, aber
sive
sive: oder wenn ...
tardius
tardus: langsam, limping
sive
sive: oder wenn ...
praemature
praematurus: vorzeitig, frühzeitig, zu früh, premature
aliquis
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
legis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
arbitrium
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
requiratur
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
et
et: und, auch, und auch
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
unde
unde: woher, daher
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
missio
missio: das Abschicken, Abschied, Abdankung, sending (away)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
contradictio
contradictio: Widerspruch, Widerspruch
exoritur
exoriri: EN: come out, come forth

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum