Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  653

Sin autem aliquis contradictor extiterit, tunc in iudicio competenti causae in possessionem missionis et subsecutae contradictionis ventilentur et ei possessio adquiratur, qui potiora ex legitimis modis iura ostenderit, sive qui missus est qui antea detinens contradicendum putavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lou9864 am 31.03.2014
Sollte jedoch ein Widerspruchsführer aufgetreten sein, so werden in einem zuständigen Gericht die Gründe bezüglich der Besitzeinweisung und des nachfolgenden Widerspruchs erörtert, und der Besitz wird demjenigen zugesprochen, der stärkere Rechte durch legitime Mittel nachweisen kann, sei es derjenige, der entsandt wurde, oder derjenige, der zuvor im Besitz war und es für richtig hielt, Widerspruch zu erheben.

von jonas859 am 10.05.2016
Sollte jedoch jemand Widerspruch einlegen, so sind die Ansprüche bezüglich der Besitzübertragung und des nachfolgenden Widerspruchs in einem zuständigen Gericht zu prüfen. Der Besitz wird demjenigen zugesprochen, der stärkere rechtliche Ansprüche nachweisen kann, sei es die Person, der der Besitz gewährt wurde, oder der vorherige Inhaber, der Widerspruch eingelegt hat.

Analyse der Wortformen

Sin
sin: wenn aber
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
aliquis
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
contradictor
contradictor: EN: opponent, one who replies/objects
extiterit
existere: entstehen, erscheinen
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
competenti
competens: angemessen, corresponding to, proper/appropriate/suitable
competere: EN: meet
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
missionis
missio: das Abschicken, Abschied, Abdankung, sending (away)
et
et: und, auch, und auch
subsecutae
subsequi: unmittelbar folgen, nachfolgen
contradictionis
contradictio: Widerspruch, Widerspruch
ventilentur
ventilare: in der Luft schwingen
et
et: und, auch, und auch
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
possessio
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
adquiratur
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
potiora
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
legitimis
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
modis
modus: Art (und Weise)
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
ostenderit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
sive
sive: oder wenn ...
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
antea
antea: früher, vorher, before this
detinens
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
contradicendum
contradicere: widersprechen
putavit
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum