Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  190

Quod si poenae tempus compleverint, iam omni vinculo exsoluti et quasi ad pristinam vel simplicem servitutis condicionem redacti et libertatem et si qua testamentis dominorum illo tempore defunctorum acceperunt, sine ulla quaestione praeteritae poenae consequantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannes.8996 am 25.06.2013
Und wenn sie ihre vollständige Strafe verbüßt haben, sollen sie von allen Verpflichtungen befreit werden und, zurückversetzt in ihren ursprünglichen Status einfacher Sklaverei, sowohl ihre Freiheit als auch etwaige ihnen in den Testamenten der in dieser Zeit verstorbenen Herren zugesprochene Erbschaften erhalten, ohne jegliche Beanstandung ihrer vergangenen Bestrafung.

von elian8874 am 24.06.2024
Wenn sie aber die Zeit der Strafe vollendet haben werden, dann, nunmehr von jedem Band befreit und gleichsam in den früheren oder einfachen Stand der Knechtschaft zurückversetzt, mögen sie sowohl die Freiheit als auch alles, was sie in den Testamenten der zu jener Zeit verstorbenen Herren erhalten haben, ohne jede Infragestellung der vergangenen Strafe erlangen.

Analyse der Wortformen

acceperunt
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
compleverint
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
condicionem
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
consequantur
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
defunctorum
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased
dominorum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
et
et: und, auch, und auch
exsoluti
exsolvere: auflösen, erlösen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praeteritae
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritus: vergangen
pristinam
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, oldtime, original
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaestione
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quasi
quasi: als wenn
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
redacti
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
servitutis
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
si
si: wenn, ob, falls
simplicem
simplex: einfach, einfältig, aufrichtig, natürlich
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
testamentis
testamentum: Testament, letzter Wille
ulla
ullus: irgendein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vinculo
vinculum: Band, Fessel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum