Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  368

Si, ut proponis, ea, quae ex causa fideicommissi te manumisit, ab ea libertatem iustam fuerit consecuta, quae originem ex provincia aquitania ducebat, tu quoque eius condicionis eiusque civitatis ius obtines, unde quae te manumisit fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tyler.m am 23.01.2014
Wenn, wie du vorschlägst, diejenige, die dich aufgrund eines Fideikommisses freigelassen hat, die rechtmäßige Freiheit erlangt hat und ihre Herkunft aus der Provinz Aquitanien zog, erlangst du ebenfalls das Recht ihres Status und ihrer Bürgerschaft, von woher diejenige stammte, die dich freigelassen hat.

von thilo911 am 13.01.2015
Wenn, wie Sie vorschlagen, die Frau, die Sie durch einen treuhänderischen Freilassungsvertrag befreit hat, ihre eigene Freiheit rechtmäßig erlangt hatte und aus der Provinz Aquitanien stammte, dann besitzen Sie auch denselben rechtlichen Status und dieselben Bürgerrechte wie die Frau, die Sie freigelassen hat.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aquitania
aquitania: EN: Aquitania, one of the divisions of Gaul/France (southwest)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
condicionis
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
consecuta
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
ducebat
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eiusque
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
usque: bis, in einem fort
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fideicommissi
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
iustam
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
manumisit
manumittere: freilassen
obtines
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
originem
origo: Ursprung, Quelle
proponis
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
Si
si: wenn, ob, falls
te
te: dich
tu
tu: du
unde
unde: woher, daher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum