Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  330

Mobiles autem res vel se moventes vel instrumenta, vel si quid etiam in huiusmodi iure consistat, in medium proferri divulgarique non patimur, sed iuratis successoribus, cum apud se diligenter aestimaverint, quae quantique sint pretii facultates, credi oportere decernimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlene845 am 11.08.2019
Bewegliche Sachen, und zwar solche, die sich selbst bewegen oder Instrumente sind, oder was auch immer in rechtlichen Angelegenheiten dieser Art existiert, gestatten wir nicht öffentlich vorzuführen oder zu verbreiten, sondern wir verfügen, dass es notwendig ist, diese vereidigten Nachfolgern anzuvertrauen, wenn sie sorgfältig unter sich bewertet haben, welche und von welchem Wert die Besitztümer sind.

von nathalie.n am 21.10.2015
Wir gestatten nicht, dass bewegliche Sachen, sei es Lebewesen oder Werkzeuge oder sonstige ähnliche Rechtsgüter, öffentlich gemacht oder offengelegt werden. Stattdessen verfügen wir, dass beeidete Erben vertraut werden sollen, nachdem sie unter sich sorgfältig geprüft haben, welche Besitztümer vorhanden sind und wie viel sie wert sind.

Analyse der Wortformen

aestimaverint
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
consistat
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
credi
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decernimus
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
diligenter
diligenter: sorgfältig
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facultates
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instrumenta
instrumentum: Gerät, tools
iuratis
iurare: schwören
iuratus: vereidigt, having given one's word, pledged
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
Mobiles
mobilis: beweglich, unbeständig
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
moventes
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
oportere
oportere: beauftragen
patimur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pretii
pretium: Preis, Wert, Lohn
proferri
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
quantique
quantus: wie groß
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
successoribus
successor: Nachfolger
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum