Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  323

Meminimus nuper emissa lege divali portionem quartam de facultatibus curialium fati munus implentium, ex qualibet novissima voluntate vel ab intestato etiam ad quemcumque praeterquam si ad filios curiales deferantur, curiarum deputasse corporibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilia.g am 19.08.2021
Wir erinnern uns, dass gemäß einem kürzlich erlassenen kaiserlichen Gesetz wir den vierten Teil der Vermögenswerte der Kurialen, die ihre Schicksalspflicht erfüllen, sei es aus einer letztwilligen Verfügung oder auch aus Intestaterbfolge, an wen auch immer sie übertragen werden, ausgenommen an kurialen Söhne, den Körperschaften der Kurien zugewiesen haben.

von maya.c am 15.03.2015
Wir erinnern uns, dass ein kürzlich erlassenes kaiserliches Gesetz ein Viertel des Vermögens verstorbener Ratsmitglieder deren lokalen Räten zugewiesen hat, unabhängig davon, ob das Vermögen durch Testament oder gesetzliche Erbfolge von jemandem anderen als Söhnen, die selbst Ratsmitglieder sind, geerbt wurde.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, von ... her, von ... an, seit, aus, infolge, wegen, durch
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
corporibus
corpus: Körper, Leib, Leichnam, Substanz, Materie, Masse, Gesamtheit
curiales
curialis: zur Kurie gehörig, kurialisch, Kuriale, Mitglied der Kurie
curialium
curialis: zur Kurie gehörig, kurialisch, Kuriale, Mitglied der Kurie
curiarum
curia: Kurie, Rathaus, Gerichtshof, Ratsversammlung, Bezirk
curius: besorgt, sorgfältig, aufmerksam, neugierig, geschäftig
de
de: von, von ... herab, über, betreffend, wegen, aus, gemäß
deferantur
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, nachtragen, antragen, anbieten, anzeigen, beschuldigen, übertragen, zuerkennen
emissa
emittere: aussenden, ausstoßen, freilassen, entlassen, fallen lassen, herauslassen, gehen lassen, äußern, publizieren
etiam
etiam: auch, sogar, noch, außerdem, des Weiteren, selbst
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
facultatibus
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Gelegenheit, Erlaubnis, Mittel, Vermögen, Geschicklichkeit, Können
fati
fatum: Schicksal, Verhängnis, Los, Geschick, Götterwille, Weissagung
fari: sprechen, sagen, äußern, reden, verkünden, weissagen
filios
filius: Sohn, Knabe
implentium
implere: anfüllen, erfüllen, ausfüllen, vollenden, befriedigen
intestato
intestatus: ohne Testament, ohne letztwillige Verfügung, ungetestamentlich
lege
lex: Gesetz, Rechtsnorm, Verordnung, Grundsatz, Regel, Bedingung, Abmachung, Formel
legere: lesen, auswählen, wählen, sammeln, auflesen, durchblättern
meminimus
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken, im Gedächtnis behalten
munus
munus: Geschenk, Gabe, Opfer, Dienst, Amt, Aufgabe, Obliegenheit, Verpflichtung, Schauspiel, Vorstellung
novissima
novus: neu, frisch, jung, neuartig, ungewöhnlich, unerfahren
novissimus: der neueste, der letzte, der jüngste
novissimum: das Hinterste, Nachhut, neueste Nachrichten
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich, erst, unlängst
portionem
portio: Anteil, Teil, Portion, Ration, Zuteilung
praeterquam
praeterquam: außer, ausgenommen, abgesehen von, außer, außerdem, zudem
qualibet
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
qualibet: auf beliebige Weise, auf irgendeine Weise, irgendwo, überall
quartam
quattuor: vier
quemcumque
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
si
si: wenn, falls, sofern, ob
vel
vel: oder, entweder...oder, sogar, sogar, selbst
voluntate
voluntas: Wille, Wunsch, Absicht, Willensentschluss, Geneigtheit, Neigung, Zustimmung, Einverständnis

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum