Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  129

Vel certe, si quis tam alienus ab humano sensu est, ut hac indulgentia ad contumaciam abutatur, contineatur aperta et libera et in usum hominum instituta custodia militari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julian.o am 15.01.2017
Andernfalls, wenn jemand derart bar jeder menschlichen Anständigkeit ist, dass er diese milde Behandlung durch Auflehnung missbraucht, sollte er unter militärischer Bewachung in einer offenen Einrichtung festgehalten werden, die für öffentliche Nutzung eingerichtet ist.

von alessio.r am 19.11.2015
Oder gewiss, wenn jemand der menschlichen Empfindung derart entfremdet ist, dass er diese Nachsicht zur Verstocktheit missbraucht, der soll in einer offenen und freien, für die Nutzung von Menschen eingerichteten militärischen Verwahrung festgehalten werden.

Analyse der Wortformen

Vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
si
si: wenn, ob, falls
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
tam
tam: so, so sehr
alienus
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
alius: der eine, ein anderer
ab
ab: von, durch, mit
humano
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
sensu
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
indulgentia
indulgens: nachsichtig, gnädig, huldreich, huldvoll
indulgentia: Nachsicht, Milde, Gnade
indulgere: nachsichtig
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
contumaciam
contumacia: Trotz, edler Stolz
abutatur
abuti: aufbrauchen, verschwenden, missbrauchen, verbrauchen
contineatur
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
aperta
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperta: auf, geöffnet, offensichtlich
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
et
et: und, auch, und auch
libera
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
instituta
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
custodia
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
militari
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum