Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  540

Sin autem sincera mente accusationem instituerit et reus aliquid iniuriae inscriptionis illatae toleraverit, id est si vel carcerem sustinuerit vel tormenta vel verbera vel catenas, abolitio non petetur, nisi forte ille qui haec passus est suum consensum ad petendam abolitionem accommodavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nicole.m am 25.06.2022
Wenn er jedoch mit aufrichtigem Sinne die Anklage erhoben hat und der Angeklagte ein Unrecht der erhobenen formellen Anklage erduldet hat, das heißt, wenn er entweder Gefängnis erduldet hat, oder Folter, oder Schläge, oder Ketten, so soll keine Abolition gesucht werden, es sei denn, derjenige, der dies erlitten hat, hat seiner Suche nach Abolition selbst zugestimmt.

von connor969 am 05.10.2018
Wenn jedoch jemand eine Anklage in gutem Glauben erhoben hat und der Angeklagte bereits Härten durch die formelle Anschuldigung erlitten hat - wie Gefangenschaft, Folter, Schläge oder Fesselung - kann eine Einstellung des Verfahrens nicht beantragt werden, es sei denn, die Person, die diese Strafen erlitten hat, stimmt der Einstellung zu.

Analyse der Wortformen

abolitio
abolitio: Aufhebung, Abschaffung, annulment (law)
abolitionem
abolitio: Aufhebung, Abschaffung, annulment (law)
accommodavit
accommodare: anlegen, anpassen, adjust to, fit, suit
accusationem
accusatio: Anklage, Anschludigung, Beschwerde, Anklageschrift, inditement
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
carcerem
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
catenas
catena: Kette
catenare: EN: chain/bind/tie/shackle together
consensum
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
inscriptionis
inscriptio: Inschrift, Aufschreiben, Adresse
instituerit
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
petendam
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
petetur
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reus
reus: Angeklagter, Sünder
si
si: wenn, ob, falls
Sin
sin: wenn aber
sincera
sincerus: rein, echt, pure, uninjured, whole
sustinuerit
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
toleraverit
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
tormenta
tormentare: EN: torture
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
verbera
verber: Schlag, Peitsche, whip
verberare: prügeln, schlagen, strike, lash

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum