Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  503

Nec si mors testatoris vindicanda est, quaestioni indiscrete subiciuntur hi, qui libertatem supremo iudicio acceperunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elian947 am 24.04.2018
Auch wenn der Tod des Erblassers gerächt werden muss, werden diejenigen, die durch höchstrichterliches Urteil die Freiheit erhielten, nicht wahllos einer Befragung unterzogen.

Analyse der Wortformen

acceperunt
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
indiscrete
indiscrete: EN: indiscriminately, unwisely, indiscreetly
indiscretus: ungetrennt
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
mors
mors: Tod
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
quaestioni
quaestio: Suche, Forschung, Frage
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
si
si: wenn, ob, falls
subiciuntur
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
supremo
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supremum: zum letzenmal
testatoris
testator: Testator
vindicanda
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum