Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  457

Cum nec patronos iniuriam facere libertis iuris aequitas permittat, proponasque patronae heredes eum, qui libertatem a defuncta acceperat, iniuriis adficere, curabit praeses provinciae contumeliam heredum compescere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aalyha.c am 16.07.2019
Da weder das Rechtsgleichgewicht den Patronen erlaubt, ihren Freigelassenen Schaden zuzufügen, und Sie vortragen, dass die Erben der Patrona denjenigen, der die Freiheit von der Verstorbenen erhalten hat, mit Verletzungen überziehen, wird der Provinzgouverneur dafür Sorge tragen, die Kränkung der Erben zu unterbinden.

von ian.j am 27.12.2021
Da das Recht eine Fairness vorsieht, die es Patronen nicht erlaubt, ihren Freigelassenen zu schaden, und Sie berichtet haben, dass die Erben der verstorbenen Patronin jemanden, der von der Verstorbenen freigelassen wurde, misshandeln, wird der Provinzgouverneur dafür sorgen, die missbräuchlichen Handlungen der Erben zu unterbinden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
acceperat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adficere
adficere: befallen
aequitas
aequitas: Gleichheit, Billigkeit, Gelassenheit, Gleichmut, Ausgeglichenheit, ebene Lage, Unparteilichkeit
compescere
compescere: kontrollieren, beschränken, bändigen, zähmen, unterdrücken
contumeliam
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curabit
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
defuncta
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defuncta: EN: dead person (female)
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
heredes
heres: Erbe
heredum
heres: Erbe
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
iniuriis
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
libertis
liberta: Freigelassene (Frau)
libertus: Freigelassener
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
patronae
patrona: Beschützerin, patroness
patronos
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
permittat
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
praeses
praeses: schützend, schützend
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum