Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX) (8)  ›  369

Quod si expetens vindictam falsi crimen intenderit, tunc quaestione civili per sententiam terminata criminis fiat indago, ut, si quis tabulas testamenti chirographa testationesque nec non etiam rationes privatas vel publicas, pacta et epistulas vel ultimas voluntates, donationes venditiones, vel si quid prolatum aliud instituere conabitur, habeat accusandi facultatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accusandi
accusare: anklagen, beschuldigen
aliud
alius: der eine, ein anderer
chirographa
chirographon: EN: own handwriting
chirographum: eigene Handschrift, EN: own handwriting
civili
civile: bürgerlich, bürgerlich, EN: courtesy
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
conabitur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
donationes
donatio: Schenkung, EN: donation, gift
epistulas
epistula: Brief, Sendung, Epistel
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
expetens
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit, EN: means
falsi
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, EN: falsehood, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
fiat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
indago
indagare: nachforschen, EN: track down, hunt out
indago: aufspüren, EN: ring of huntsmen/nets/troops/forts
instituere
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
intenderit
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
pacta
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, EN: agreed upon, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
per
per: durch, hindurch, aus
privatas
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
prolatum
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
publicas
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quaestione
quaestio: Suche, Forschung, Frage
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
quire: können
quis: jemand, wer, was
Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rationes
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
si
si: wenn, ob, falls
tabulas
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
terminata
terminare: begrenzen, ein Ende setzen
testamenti
testamentum: Testament, letzter Wille
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venditiones
venditio: Verkauf
vindictam
vindicta: Freilassung, Rache
ultimas
ulter: jenseitig
ulterior: jenseitig, entfernt
voluntates
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum