Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  368

Damus licentiam litigantibus, si apud iudicem proferatur scriptura, de qua oritur aliqua disputatio, utrum de falso criminaliter statuat, qui dubitet de instrumenti fide, experiri an civiliter.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malou951 am 21.02.2019
Wir gestatten den Parteien eines Rechtsstreits, wenn ein umstrittenes Dokument einem Richter vorgelegt wird, zu entscheiden, ob sie ein Strafverfahren wegen Urkundenfälschung oder ein Zivilverfahren einleiten möchten, wenn sie die Echtheit des Dokuments anzweifeln.

von noah.l am 22.10.2024
Wir erteilen den Streitparteien die Erlaubnis, dass, wenn vor einem Richter ein Dokument vorgelegt wird, über das ein Streit entsteht, derjenige, der die Echtheit der Urkunde anzweifelt, sowohl strafrechtlich wegen Fälschung als auch zivilrechtlich vorgehen kann.

Analyse der Wortformen

aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
an
an: etwa, ob, oder
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
civiliter
civiliter: EN: in civil sphere, between citizens
criminaliter
criminaliter: EN: according to criminal procedure
Damus
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
disputatio
disputatio: wissenschaftliche Untersuchung, debate, dispute, argument
dubitet
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
experiri
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
falso
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falso: EN: falsely
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
instrumenti
instrumentum: Gerät, tools
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
litigantibus
litigare: streiten
oritur
orere: brennen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
proferatur
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
scriptura
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptura: das Zeichnen
si
si: wenn, ob, falls
statuat
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum