Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  365

Ne accusatori tantum quaestio incumbat nec probationis ei tota necessitas indicatur, sed inter utramque personam sit iudex medius nec ulla interlocutione divulget quae sentiat, sed tamquam ad imitationem relationis, quae solum audiendi mandat officium, praebeat notionem, postrema sententia quid sibi liqueat proditurus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilli909 am 14.02.2020
Es soll die Untersuchung nicht allein auf dem Ankläger lasten, und es soll nicht die gesamte Beweislast ihm auferlegt werden, sondern der Richter soll in der Mitte zwischen beiden Personen stehen und nicht durch irgendeine Zwischenbemerkung offenbaren, was er denkt, sondern gleichsam in Nachahmung einer Relation, die nur die Pflicht des Zuhörens vorschreibt, soll er Verständnis gewähren, bereit, in der Schlusssentenz zu enthüllen, was ihm klar geworden ist.

von yannis.j am 15.03.2021
Die Last der Untersuchung sollte nicht allein auf dem Ankläger lasten, noch sollte er die gesamte Verantwortung für die Beweisführung tragen. Stattdessen sollte der Richter neutral zwischen beiden Parteien bleiben und seine Gedanken durch keinerlei vorläufige Stellungnahmen offenbaren. Vielmehr sollte er, wie jemand, der lediglich beauftragt ist, einen Bericht anzuhören, beobachten und verstehen und seine Schlussfolgerungen erst im Endurteil preisgeben.

Analyse der Wortformen

accusatori
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
audiendi
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
divulget
divulgare: bekanntmachen
ei
ei: ach, ohje, leider
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imitationem
imitatio: Nachahmung, copy, mimicking
incumbat
incumbere: sich verlegen auf, sich legen auf
indicatur
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudex
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
liqueat
liquere: flüssig sein
mandat
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
medius
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
necessitas
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
Ne
nere: spinnen
notionem
notio: das Kennenlernen, Begriff, Vorstellung
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
personam
persona: Person, Maske, Larve
postrema
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
praebeat
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
probationis
probatio: Prüfung, Genehmigung
proditurus
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
quaestio
quaestio: Suche, Forschung, Frage
utramque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
quis: jemand, wer, was
relationis
relatio: Bericht, das Hinführen, Bericht, such motion, relating of events, recital
sed
sed: sondern, aber
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
sentiat
sentire: fühlen, denken, empfinden
sibi
sibi: sich, ihr, sich
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ulla
ullus: irgendein
utramque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum