Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  286

Si quis igitur de sepulchro abstulerit saxa vel marmora vel columnas aliamve quamcumque materiam, fabricandi gratia sive id fecerit venditurus, decem pondo auri cogatur fisco inferre, sive quis propria sepulchra defendens hanc in iudicium querellam detulerit sive quicumque alius accusaverit vel officium nuntiaverit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elif.u am 21.12.2015
Wenn jemand aus einem Grabmal Steine oder Marmor oder Säulen oder irgendeine andere Art von Material wegnimmt, sei es zum Zweck des Bauens oder mit der Absicht, es zu verkaufen, soll er gezwungen sein, dem Fiskus zehn Pfund Gold zu zahlen, unabhängig davon, ob derjenige, der seine eigenen Grabstätten verteidigt, diese Klage vor Gericht bringt, oder ob ein anderer dies anzeigt oder ein Beamter es meldet.

von aalyah.w am 04.12.2015
Wenn jemand Steine, Marmor, Säulen oder andere Materialien aus einem Grab entwendet, sei es für Bauzwecke oder zum Verkauf, muss er eine Strafe von zehn Pfund Gold an die Staatskasse zahlen. Dies gilt sowohl, wenn die Klage von jemandem eingereicht wird, der sein Familiengrab schützt, als auch wenn die Anschuldigung von einer anderen Person stammt oder von einem Beamten gemeldet wird.

Analyse der Wortformen

abstulerit
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
accusaverit
accusare: anklagen, beschuldigen
alius
alius: der eine, ein anderer
auri
aurum: Gold, Goldschmuck
auris: Ohr
cogatur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
columnas
columna: Säule, die Säule, säulenähnliches Organ, post/prop
de
de: über, von ... herab, von
decem
decem: zehn
defendens
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
detulerit
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
fabricandi
fabricare: bilden, bauen, verfertigen, errichten
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fisco
fiscus: geflochtener Korb, purse
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
igitur
igitur: daher, also, folglich
icere: treffen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferre
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
iudicium
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
marmora
marmor: Marmor, block of marble, marble monument/statue
materiam
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, lumber, timber, matter, substanc
nuntiaverit
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
pondo
pondo: an Gewicht, an Gewicht
propria
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
quamcumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
querellam
querella: Klage, Beschwerde
quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quis
quis: jemand, wer, was
quis: jemand, wer, was
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quire: können
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
sepulchra
sepulchrum: EN: grave, tomb
sepulchro
sepulchrum: EN: grave, tomb
si
si: wenn, ob, falls
sive
sive: oder wenn ...
sive: oder wenn ...
sive: oder wenn ...
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venditurus
vendere: verkaufen, absetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum