Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  219

Omnibus per civitates et agros habendi bucellarios vel isauros armatosque servos licentiam volumus esse praeclusam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrat.k am 03.04.2014
Wir wollen allen, sowohl in Städten als auch auf dem Land, das Halten von Söldnern, isaurischen Söldnern oder bewaffneten Sklaven untersagen.

Analyse der Wortformen

agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
armatosque
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
habendi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
Omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
praeclusam
praecludere: zuschließen
armatosque
que: und
servos
servus: Diener, Sklave
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum