Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  016

De crimine quod publicorum fuerit iudiciorum mulieri accusare non permittitur nisi certis ex causis, id est si suam suorumque iniuriam persequatur, secundum antiquitus statuta tantum de quibus specialiter eis concessum est non exacta subscriptione.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilja8986 am 25.07.2022
Eine Frau darf Strafanzeigen in öffentlichen Gerichtsverfahren nur unter bestimmten Umständen erheben - und zwar dann, wenn sie Gerechtigkeit für Verletzungen sucht, die ihr oder ihren Familienangehörigen zugefügt wurden, und dies nur in den Fällen, die nach altem Recht ausdrücklich gestattet waren, ohne dass eine formelle schriftliche Anklage erforderlich ist.

von nicole.918 am 01.01.2016
In Bezug auf ein Verbrechen, das Gegenstand öffentlicher Gerichtsverfahren sein könnte, ist einer Frau die Anklageerhebung nur unter bestimmten Umständen gestattet, und zwar wenn sie die Verletzung ihrer eigenen und ihrer Familienehre verfolgt, gemäß den in alten Zeiten festgelegten Bestimmungen und nur für jene Angelegenheiten, für die ihnen eine besondere Erlaubnis erteilt wurde, ohne dass eine förmliche Unterschrift erforderlich war.

Analyse der Wortformen

De
de: über, von ... herab, von
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
publicorum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iudiciorum
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
mulieri
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
accusare
accusare: anklagen, beschuldigen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
permittitur
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
certis
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suorumque
que: und
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
persequatur
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
antiquitus
antiquitus: früher, ehemalig, in alter Zeit, von Alters her
statuta
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
de
de: über, von ... herab, von
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
specialiter
specialiter: EN: specifically
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
concessum
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
exacta
exactus: genau
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
subscriptione
subscribere: darunter schreiben, unten hinschreiben, unterschreiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum