Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  100

Nullus omnino, cui inconsultis ac nescientibus nobis fidicularum tormenta offerentur, militiae vel generis aut dignitatis defensione uti prohibeatur, excepta tamen maiestatis causa, in qua sola omnibus aequa condicio est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaron.p am 17.09.2017
Es soll niemand, dem ohne unsere Konsultation und ohne unser Wissen die Folter angedroht wird, verboten sein, sich auf die Verteidigung durch Militärdienst, Herkunft oder Rang zu berufen, mit Ausnahme der Majestätsbeleidigung, bei der allein eine gleiche Bedingung für alle gilt.

von liam866 am 01.08.2015
Niemand, der Folter ohne unser Wissen oder unsere Zustimmung ausgesetzt ist, soll daran gehindert werden, sich durch Berufung auf Militärdienst, sozialen Status oder Rang zu verteidigen - ausgenommen in Fällen von Hochverrat, wo alle gleich behandelt werden.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aequa
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
condicio
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
defensione
defensio: Verteidigung, Abwehr
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excepta
exceptare: EN: take out, take up
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
fidicularum
fidicula: kleine Laute
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inconsultis
inconsultus: unbefragt, unüberlegt, ill-advised, thoughtless, injudicious
maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
nescientibus
nescire: nicht wissen
nobis
nobis: uns
Nullus
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
offerentur
offerare: EN: offer
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
prohibeatur
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tormenta
tormentare: EN: torture
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
uti
uti: gebrauchen, benutzen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum