Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  860

Donationes circa filium filiamve, nepotem neptemve, pronepotem proneptemve emancipatos celebratas pater seu avus vel proavus revocare non poterit nisi edoctis manifestissimis causis, quibus eam personam in quam collata donatio est contra ipsam venire pietatem et ex causis quae legibus continentur fuisse constabit ingratam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabell927 am 03.02.2021
Schenkungen an einen entmündigten Sohn oder eine entmündigte Tochter, Enkel oder Enkelin, Urenkel oder Urenkelin, die von einem Vater, Großvater oder Urgroßvater vorgenommen wurden, können nicht widerrufen werden, es sei denn, es werden höchst offensichtliche Gründe nachgewiesen, durch die erwiesen wird, dass die Person, der die Schenkung zuteil wurde, gegen die Pietät selbst gehandelt und aus Gründen, die in den Gesetzen enthalten sind, als undankbar erwiesen wurde.

von aleyna.m am 19.10.2018
Ein Vater, Großvater oder Urgroßvater kann Schenkungen an seine emanzipierte Kinder, Enkelkinder oder Urenkelkinder nicht widerrufen, es sei denn, es gibt eindeutige Beweise dafür, dass der Empfänger gegen seine Pflicht der Achtung verstoßen und sich aus Gründen, die in den Gesetzen festgelegt sind, als undankbar erwiesen hat.

Analyse der Wortformen

avus
avus: Großvater
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
celebratas
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
celebratus: grbräuchlich, berühmt, gepriesen, bekannt, much frequented, festive
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
collata
conferre: zusammentragen, vergleichen
constabit
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
continentur
continari: EN: encounter, meet with
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
Donationes
donatio: Schenkung, gift
edoctis
edocere: lehren (besonders intensiv), informieren (gründlich)
emancipatos
emancipare: EN: emancipate (son from his father's authority)
emancipatus: EN: emancipated, freed
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingratam
ingratus: undankbar, unangenehm
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
manifestissimis
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
nepotem
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
pater
pater: Vater
personam
persona: Person, Maske, Larve
pietatem
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
poterit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proavus
proavus: Urgroßvater
pronepotem
pronepos: Urenkel
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
revocare
revocare: zurückrufen
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venire
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum