Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  708

Si invito vel ignorante te partus ancillae vel adscripticiae tuae expositus est, repetere eum non prohiberis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liv967 am 20.04.2021
Wenn jemand das Kind deiner Sklavenfrau oder deiner leibeigenen Frau ohne deine Zustimmung oder ohne dein Wissen ausgesetzt hat, steht dir das Recht zu, das Kind zurückzufordern.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
invito
invitare: einladen
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ignorante
ignorans: EN: ignorant (of), unaware, not knowing
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
te
te: dich
partus
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
ancillae
ancilla: Magd, Dienerin, Diener
ancillae: Magd
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
adscripticiae
adscripticius: EN: enrolled in addition (as citizen/soldier)
tuae
tuus: dein
expositus
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
repetere
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
prohiberis
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum