Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  636

Et ad eum solum respiciat filius, cui eum et natura adgregavit et lex per adoptionem adsignavit, et papiniani sententia in hac specie procedat, et ad eum tantummodo filius adoptivus spes totas extendat et non patris naturalis successionem molestare concedatur, sed avita et proavita tantummodo reverentia protegetur, eique adquirat quae possunt adquiri et prodesse, et is ei solus pater intellegatur, quem lex fecit et natura non dereliquit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ferdinand.838 am 11.10.2016
Der Sohn soll ausschließlich zu dem Vater blicken, mit dem er sowohl von Natur als auch rechtlich durch Adoption verbunden ist. Papinians Rechtsauffassung soll in diesem Fall Anwendung finden. Der Adoptivsohn soll alle seine Hoffnungen allein auf diesen Vater setzen und ihm darf nicht erlaubt werden, die Erbfolge seines natürlichen Vaters zu stören. Er soll nur die herkömmliche Ehrerbietung gegenüber seinen Vorfahren bewahren, für seinen Adoptivvater alles erwerben, was erworben und nützlich werden kann, und denjenigen als seinen einzigen Vater anerkennen, den das Gesetz bestimmt und den die Natur nicht verlassen hat.

von nicklas8991 am 19.04.2021
Und der Sohn sehe allein auf denjenigen, dem ihn sowohl die Natur hinzugesellt als auch das Gesetz durch Adoption zugewiesen hat, und es gelte Papinians Meinung in diesem Fall, und der Adoptivsohn erstrecke seine ganzen Hoffnungen nur auf ihn allein und es sei ihm nicht gestattet, die Nachfolge des natürlichen Vaters zu stören, sondern er werde nur durch väterliche und großväterliche Ehrerbietung geschützt, und er erwerbe für ihn, was erworben werden kann und nützlich ist, und er allein werde als Vater verstanden, den das Gesetz geschaffen und die Natur nicht verlassen hat.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adgregavit
adgregare: EN: collect, include, group, implicate
adoptionem
adoptio: Adoption eines Kindes
adoptivus
adoptivus: durch Adoption erlangt, zur Adoption gehörig, obtained by adoption
adquirat
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
adquiri
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
adsignavit
adsignare: anweisen, zuweisen, zuteilen
avita
avitus: ererbt, großväterlich, großmütterlich
concedatur
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
dereliquit
derelinquere: völlig verlassen, vernachlässigen
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eique
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
Et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
extendat
extendere: ausdehnen
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intellegatur
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
molestare
molestare: EN: disturb, vex, annoy, worry, trouble
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
naturalis
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pater
pater: Vater
patris
pater: Vater
per
per: durch, hindurch, aus
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proavita
proavitus: v. den Vorfahren ererbt
procedat
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
prodesse
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
protegetur
protegere: beschützen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
respiciat
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
reverentia
reverens: ehrerbietig
reverentia: Ehrfurcht, Scheu, Verehrung, Achtung
revereri: verehren
sed
sed: sondern, aber
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
spes
spes: Hoffnung
successionem
successio: das Eintreten, Nachfolge
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
totas
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum