Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII) (1)  ›  049

Si te non remittente pignus debitor tuus ea quae tibi obnoxia sunt venumdedit, integrum tibi ius est ea persequi, non interdicto salviano ( id enim tantummodo adversus conductorem debitoremve competit), sed serviana actione vel quae ad exemplum eius instituitur utilis adversus emptorem exercenda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
salviano
anus: alte Frau, Greisin; After
competit
competere: EN: meet, EN: be sound/capable/applicable/relevant/sufficient/adequate/competent/admissible
conductorem
conductor: Mieter, Unternehmer, EN: employer/hirer
debitor
debitor: Schuldner, EN: debtor, one who owes
ea
eare: gehen, marschieren
emptorem
emptor: Käufer
enim
enim: nämlich, denn
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
exercenda
exercere: üben, ausüben, trainieren
id
id: das
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
instituitur
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
interdicto
interdicere: untersagen, verbieten, ausschließen
interdictum: Verbot, EN: prohibition
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
non
non: nicht, nein, keineswegs
obnoxia
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
persequi
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
pignus
pignus: Pfand, EN: pledge (security for debt), hostage, mortgage
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
remittente
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
salviano
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
salvia: EN: sage
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
sed
sed: sondern, aber
Si
si: wenn, ob, falls
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
te
te: dich
tibi
tibi: dir
tuus
tuus: dein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venumdedit
venumdare: EN: sell
utilis
utilis: brauchbar, nützlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum