Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  477

Sancimus, si quis pro alio spoponderit, quatenus eum intra certum tempus tradat vel certam quantitatem pecuniarum pro eo inferat, et tempore statuto iam effluente non poterit eum repraesentare, non statim pecunias pro eo stipulatas inferre, sed competere quidem post temporis lapsum omnimodo poenalem actionem, non autem statim summam, pro qua fideiussor admissus est, profligari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von philipp.o am 18.07.2013
Wir verfügen, dass wenn jemand für eine andere Person bürgt und verspricht, diese innerhalb eines bestimmten Zeitraums vorzuführen oder einen bestimmten Geldbetrag in deren Namen zu zahlen, und dann bei Ablauf der Frist die Person nicht vorführen kann, er nicht sofort den versprochenen Betrag zahlen muss. Stattdessen kann zwar nach Ablauf der Frist rechtliche Schritte wegen der Strafe eingeleitet werden, der Betrag, für den der Bürge verantwortlich wurde, soll jedoch nicht sofort eingezogen werden.

Analyse der Wortformen

Sancimus
sancire: heiligen
si
si: wenn, ob, falls
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
spoponderit
spondere: versprechen, geloben
quatenus
quatenus: wie weit, wie weit, to what point
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tradat
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
certam
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
quantitatem
quantitas: Menge, quantity, degree, size
pecuniarum
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
inferat
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
et
et: und, auch, und auch
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
statuto
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
effluente
effluere: ausfließen, auslaufen, verrinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
poterit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
repraesentare
repraesentare: vergegenwärtigen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
pecunias
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
stipulatas
stipulari: EN: extract solemn promise/guarantee (oral contract)
inferre
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
sed
sed: sondern, aber
competere
competere: EN: meet
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
lapsum
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
lapsus: Fall, Fehltritt, Sturz
omnimodo
omnimodo: EN: always, in all circumstances
omnimodus: EN: of every sort
poenalem
poena: Strafe, Buße
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fideiussor
fideiussor: EN: guarantor, one who gives surety or goes bail
admissus
admissus: EN: admission, letting in
admittere: zulassen, dulden, gestatten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
profligari
profligare: niederschlagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum