Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  477

Sancimus, si quis pro alio spoponderit, quatenus eum intra certum tempus tradat vel certam quantitatem pecuniarum pro eo inferat, et tempore statuto iam effluente non poterit eum repraesentare, non statim pecunias pro eo stipulatas inferre, sed competere quidem post temporis lapsum omnimodo poenalem actionem, non autem statim summam, pro qua fideiussor admissus est, profligari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanic.f am 08.11.2021
Wir verordnen, dass, wenn jemand für einen anderen eine Verpflichtung eingegangen ist, dergestalt, dass er ihn innerhalb einer bestimmten Zeit ausliefert oder eine bestimmte Geldsumme für ihn entrichtet, und wenn nach Ablauf der festgesetzten Frist er ihn nicht vorführen kann, nicht sogleich die für ihn vereinbarten Gelder zu entrichten sind, sondern die Strafverfolgung erst nach Zeitablauf in jeder Hinsicht zulässig ist, jedoch nicht sofort die Summe, für welche der Bürge zugelassen wurde, eingetrieben wird.

von philipp.o am 18.07.2013
Wir verfügen, dass wenn jemand für eine andere Person bürgt und verspricht, diese innerhalb eines bestimmten Zeitraums vorzuführen oder einen bestimmten Geldbetrag in deren Namen zu zahlen, und dann bei Ablauf der Frist die Person nicht vorführen kann, er nicht sofort den versprochenen Betrag zahlen muss. Stattdessen kann zwar nach Ablauf der Frist rechtliche Schritte wegen der Strafe eingeleitet werden, der Betrag, für den der Bürge verantwortlich wurde, soll jedoch nicht sofort eingezogen werden.

Analyse der Wortformen

actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
admissus
admissus: EN: admission, letting in
admittere: zulassen, dulden, gestatten
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
certam
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
competere
competere: EN: meet
effluente
effluere: ausfließen, auslaufen, verrinnen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fideiussor
fideiussor: EN: guarantor, one who gives surety or goes bail
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
inferat
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
inferre
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
lapsum
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
lapsus: Fall, Fehltritt, Sturz
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnimodo
omnimodo: EN: always, in all circumstances
omnimodus: EN: of every sort
pecuniarum
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
pecunias
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
poenalem
poena: Strafe, Buße
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
poterit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
profligari
profligare: niederschlagen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quantitatem
quantitas: Menge, quantity, degree, size
quatenus
quatenus: wie weit, wie weit, to what point
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
repraesentare
repraesentare: vergegenwärtigen
Sancimus
sancire: heiligen
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
spoponderit
spondere: versprechen, geloben
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
statuto
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
stipulatas
stipulari: EN: extract solemn promise/guarantee (oral contract)
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tradat
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum