Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  328

Sancimus itaque, si quis rem creditori suo pigneraverit, si quidem in pactione cautum est, quemadmodum debet pignus distrahi, sive in tempore sive in aliis conventionibus ea observari, pro quibus inter creditorem et debitorem conventum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von efe.847 am 13.11.2023
Wir verfügen daher, dass wenn jemand eine Sache seinem Gläubiger verpfändet hat, sofern in der Vereinbarung festgelegt wurde, auf welche Weise das Pfand verkauft werden soll, sei es zu einem bestimmten Zeitpunkt oder in anderen Vereinbarungen, die Bedingungen zu beachten sind, über die zwischen Gläubiger und Schuldner Einverständnis bestand.

Analyse der Wortformen

aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
cautum
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cautes: Riff, loose stone
cautum: EN: provisions (pl.) (of a law)
cautus: vorsichtig, gesichert
conventum
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventionibus
conventio: Volksversammlung, Übereinkommen
conventum
conventum: Vereinbarung, Vertrag, Abkommen
conventus: Bundesversammlung, Zusammenkunft
creditori
creditor: Gläubiger
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitorem
debitor: Schuldner, one who owes
distrahi
distrahere: auseinanderziehen, teilen, zerreißen
ea
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
observari
observare: beobachten, beachten
pactione
pactio: das Übereinkommen, Verabreden, agreement
pigneraverit
pignerare: versprechen, geloben, schwören, zusichern, verpfänden
pignus
pignus: Pfand, hostage, mortgage
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quis
quire: können
quis: jemand, wer, was
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Sancimus
sancire: heiligen
si
si: wenn, ob, falls
sive
sive: oder wenn ...
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum