Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  329

Sin autem nulla pactio intercesserit, licentia dabitur feneratori ex denuntiatione vel ex sententia iudiciali post biennium, ex quo attestatio missa est vel sententia prolata est, numerandum eam vendere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von friederike.847 am 14.02.2018
Wurde jedoch keine Vereinbarung getroffen, so wird dem Darlehensgeber gestattet sein, die Immobilie nach zwei Jahren zu verkaufen, gerechnet ab dem Zeitpunkt, an dem die förmliche Benachrichtigung versendet oder das Gerichtsurteil ergangen ist, vorausgesetzt, es liegt eine Benachrichtigung oder gerichtliche Anordnung vor.

von lars959 am 23.09.2013
Sollte jedoch keine Vereinbarung getroffen worden sein, wird dem Darlehensgeber nach Ablauf einer Zweijahresfrist, gerechnet ab dem Zeitpunkt, an dem die Bescheinigung versendet oder das Urteil gefällt wurde, die Erlaubnis erteilt, es nach Benachrichtigung oder gerichtlichem Urteil zu verkaufen.

Analyse der Wortformen

attestatio
attestatio: EN: testimony, attestation
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
biennium
biennis: EN: two years old
biennium: Zeitraum von zwei Jahren, zwei Jahre hintereinander
dabitur
dare: geben
denuntiatione
denuntiatio: Androhung, Ankündigung
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
intercesserit
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben
iudiciali
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alium: das Andere
alum: EN: species of comfrey plant
alus: EN: species of comfrey plant
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
licentia
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
missa
missa: Entlassung
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numerandum
numerare: zählen
pactio
pactio: das Übereinkommen, Verabreden, agreement
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
prolata
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
prolatare: EN: lengthen, enlarge
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
Sin
sin: wenn aber
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vendere
vendere: verkaufen, absetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum