Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1256

Sin autem non habet substantia sufficientem reditum ad legatorum vel fideicommissorum praestationem vel minime reditus vel alias accessiones contineat, sint tamen res mobiles vel immobiles, steriles quidem, non tamen inutiles, veluti domus in provinciis pretiosae vel ubicumque posita suburbana, ex quibus huiusmodi legata possunt explicari, licentia dabitur patri sufficientem partem eorum similiter filii nomine vendere et satisfacere legatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathias.c am 07.05.2024
Sollte jedoch die Erbmasse nicht genügend Einkommen generieren, um die Vermächtnisse oder Treuhandvermögen zu bezahlen, oder produziert sie nur sehr geringe Einkünfte oder sonstige Einnahmen, aber umfasst bewegliche oder unbewegliche Vermögenswerte, die zwar keine Erträge bringen, aber dennoch wertvoll sind - wie wertvolle Häuser in den Provinzen oder Vorstadtimmobilien an beliebigen Orten - aus denen solche Vermächtnisse beglichen werden können, wird dem Vater erlaubt sein, genügend dieser Vermögenswerte im Namen seines Sohnes zu verkaufen, um die Vermächtnisse zu erfüllen.

von tristan.v am 26.03.2015
Falls die Liegenschaft jedoch nicht ausreichende Einkünfte für die Zahlung von Vermächtnissen oder Treuhandvermögen aufweist oder nur minimale Einkünfte oder sonstige Zugänge enthält, gleichwohl aber bewegliche oder unbewegliche Vermögenswerte vorhanden sind, die zwar unproduktiv, jedoch nicht wertlos sind, wie beispielsweise wertvolle Häuser in Provinzen oder an beliebigen Orten gelegene Vorstadtgrundstücke, aus denen derartige Vermächtnisse beglichen werden können, soll dem Vater die Erlaubnis erteilt werden, einen ausreichenden Teil dieser Vermögenswerte im Namen des Sohnes zu veräußern und die Vermächtnisse zu erfüllen.

Analyse der Wortformen

accessiones
accessio: Zuwachs, das Hinzukommen, das Herankommen, Vermehrung, Wachstum
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
contineat
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
dabitur
dare: geben
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
explicari
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
fideicommissorum
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
filii
filius: Kind, Sohn, Junge
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
immobiles
immobilis: unbeweglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inutiles
inutilis: unnütz, vergeblich, unprofitable, inexpedient, disadvantageous
legata
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legatorum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legator: Erblasser, Erblasser
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
licentia
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
mobiles
mobilis: beweglich, unbeständig
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patri
pater: Vater
posita
ponere: setzen, legen, stellen
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praestationem
praestatio: Gewähleistung, Leisung
pretiosae
pretiosus: kostbar, wertvoll, costly, of great value, precious
provinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
reditum
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
reditus
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
satisfacere
satisfacere: Genüge leisten
similiter
similiter: EN: similarly
Sin
sin: wenn aber
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
steriles
sterilis: unfruchtbar, sterile
substantia
substantia: Wesen
substare: standhalten
suburbana
suburbanus: vorstädtisch
sufficientem
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
sufficiens: EN: sufficient, adequate (in number/amount)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ubicumque
ubicumque: wo nur immer, in whatever place
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veluti
veluti: gleichwie, as if
vendere
vendere: verkaufen, absetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum