Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1260

Non item licentia parentibus danda extra memoratas causas res, quarum dominium apud eorum posteritatem est, alienare vel pignori vel hypothecae titulo dare, sed si hoc fecerint, scituris, quod necesse est eos in legum laqueos incidere, quibus huiusmodi venditiones vel hypothecae sunt interdictae, exceptis videlicet rebus mobilibus vel immobilibus illis, quae onerosae hereditati sunt vel quocumque modo damnosae, quas sine periculo vendere patri cum paterna pietate licet, ut pretium earum vel in res et causas hereditarias procedat vel filio servetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hana.8844 am 21.01.2018
Den Eltern soll nicht gleichermaßen die Erlaubnis erteilt werden, außerhalb der erwähnten Gründe Gegenstände zu veräußern, deren Eigentum bei ihren Nachkommen liegt, oder sie als Pfand oder Hypothek zu geben. Sollten sie dies dennoch tun, müssen sie wissen, dass sie in die Fallstricke der Gesetze geraten, durch welche Verkäufe oder Hypotheken dieser Art verboten sind. Ausgenommen sind eindeutig jene beweglichen oder unbeweglichen Sachen, die die Erbschaft belasten oder auf irgendeine Weise schädlich sind, welche der Vater mit väterlicher Sorgfalt ohne Gefahr zu verkaufen berechtigt ist, sodass deren Erlös entweder in Erbangelegenheiten und -zwecke fließt oder dem Sohn aufbewahrt wird.

von maximilian.v am 04.01.2018
Eltern ist es nicht gestattet, Vermögenswerte, die ihren Nachkommen gehören, zu verkaufen oder zu verpfänden, außer aus den zuvor genannten Gründen. Sollten sie dies dennoch tun, müssen sie wissen, dass sie rechtliche Konsequenzen zu erwarten haben, da solche Verkäufe und Verpfändungen gesetzlich verboten sind. Dies gilt jedoch nicht für bewegliche oder unbewegliche Vermögenswerte, die eine Belastung für das Erbe darstellen oder in irgendeiner Weise Schaden verursachen. In solchen Fällen kann der Vater, handelnd mit angemessener elterlicher Verantwortung, diese Gegenstände ohne Risiko verkaufen, vorausgesetzt, der Erlös wird entweder für erbrechtliche Zwecke verwendet oder für sein Kind aufbewahrt.

Analyse der Wortformen

alienare
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienari: EN: avoid (with antipathy)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
danda
dare: geben
dare
dare: geben
dominium
dominium: Eigentum, Herrschaft, dominion
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exceptis
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
fecerint
facere: tun, machen, handeln, herstellen
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
hereditarias
hereditarius: erbschaftlich, erblich
hereditati
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
hypothecae
hypotheca: Hypothek
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immobilibus
immobilis: unbeweglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incidere
incidere: hineinfallen, sich ereignen
interdictae
interdicere: untersagen, verbieten, ausschließen
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
laqueos
laqueus: Falle, Strick, Schlinge
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
licentia
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
memoratas
memorare: erinnern (an), erwähnen
mobilibus
mobilis: beweglich, unbeständig
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
onerosae
onerosus: lästig
parentibus
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
paterna
paternus: väterlich, paternal
patri
pater: Vater
periculo
periculum: Gefahr
pietate
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
pignori
pignus: Pfand, hostage, mortgage
posteritatem
posteritas: Zukunft
pretium
pretium: Preis, Wert, Lohn
procedat
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quocumque
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scituris
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
sed
sed: sondern, aber
servetur
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vendere
vendere: verkaufen, absetzen
venditiones
venditio: Verkauf
videlicet
videlicet: offenbar

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum