Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1259

Sed pater quidem in praedictis tantummodo causis habeat licentiam recte res filiorum familias vendere filii nomine vel, si emptorem non invenerit, supponere, nullo modo licentia concedanda filiis easdem venditiones vel hypothecas retractare:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrad954 am 12.02.2014
Der Vater soll jedoch nur in den vorgenannten Fällen die Berechtigung haben, Vermögenswerte der Familiensöhne rechtmäßig im Namen des Sohnes zu verkaufen oder, falls er keinen Käufer findet, diese zu verpfänden, wobie den Söhnen in keiner Weise die Erlaubnis erteilt wird, diese Verkäufe oder Verpfändungen rückgängig zu machen:

von louis.924 am 13.08.2024
Jedoch soll der Vater nur in den zuvor genannten Fällen die Erlaubnis haben, die Vermögenswerte seiner unterhaltsberechtigten Kinder in deren Namen rechtmäßig zu verkaufen oder, falls er keinen Käufer findet, zu verpfänden, und die Kinder sollen unter keinen Umständen berechtigt sein, diese Verkäufe oder Verpfändungen zu widerrufen:

Analyse der Wortformen

causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
easdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
emptorem
emptor: Käufer
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
filii
filius: Kind, Sohn, Junge
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
filiorum
filius: Kind, Sohn, Junge
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hypothecas
hypotheca: Hypothek
hypothecare: EN: mortgage
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invenerit
invenire: erfinden, entdecken, finden
licentia
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pater
pater: Vater
praedictis
praedicere: prophezeien, mention in advance
praedictum: Weissagung
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
retractare
retractare: überarbeiten
Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
supponere
supponere: unterlegen
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vendere
vendere: verkaufen, absetzen
venditiones
venditio: Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum