Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1220

Si quis itaque filius familias vel patris sui vel avi vel proavi in potestate constitutus aliquid sibi adquisierit non ex eius substantia, cuius in potestate sit, sed ab aliis quibuscumque causis, quae ex liberalitate fortunae vel laboribus suis ad eum perveniant, ea suis parentibus non in plenum, sicut antea erat sancitum, sed usque ad solum usum fructum adquirat, et eorum usus fructus quidem apud patrem vel avum vel proavum, quorum in sacris sit constitutus, permaneat, dominium autem filiis familias inhaereat ad exemplum tam maternarum quam ex nuptialibus causis filiis familias adquisitarum rerum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tyler.w am 28.01.2018
Wenn also ein Filius Familias, der unter der Gewalt seines Vaters, Großvaters oder Urgroßvaters steht, etwas für sich erwirbt – nicht aus dem Vermögen desjenigen, unter dessen Gewalt er steht, sondern aus anderen Ursachen, die ihm durch die Gunst des Schicksals oder durch seine eigene Arbeit zukommen – dann erwirbt er diese Dinge für seine Eltern nicht vollständig, wie zuvor festgelegt, sondern nur bis zum Nutzungsrecht (usus fructus). Dieses Nutzungsrecht verbleibt beim Vater, Großvater oder Urgroßvater, in dessen Familientradition er steht, während das Eigentumsrecht (dominium) dem Filius Familias zusteht, nach dem Vorbild der mütterlichen und ehelichen Erwerbungen durch Söhne.

von benett9884 am 14.06.2023
Wenn ein Sohn, der unter der Gewalt seines Vaters, Großvaters oder Urgroßvaters steht, etwas erwirbt, das nicht aus dem Vermögen derjenigen Person stammt, die Gewalt über ihn hat, sondern aus anderen Quellen, sei es durch Glück oder durch eigene Arbeit, überträgt er nicht mehr das volle Eigentum an seine Eltern, wie es zuvor vorgeschrieben war. Stattdessen erhalten seine Eltern nur das Recht, diese Besitztümer zu nutzen und zu genießen. Solange dieses Nutzungsrecht beim Vater, Großvater oder Urgroßvater verbleibt, unter dessen Gewalt er lebt, bleibt das tatsächliche Eigentum beim Sohn, ähnlich wie Vermögen, das von Müttern geerbt oder durch Heirat erworben wurde, bereits den Kindern unter elterlicher Gewalt gehört.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
patris
pater: Vater
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
avi
avis: Vogel
avos: Großvater
avus: Großvater
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
proavi
proavus: Urgroßvater
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
constitutus
constituere: beschließen, festlegen
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
substantia
substantia: Wesen
substare: standhalten
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
ab
ab: von, durch, mit
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
quibuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
liberalitate
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
laboribus
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
perveniant
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
parentibus
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
plenum
plenus: reich, voll, ausführlich
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
antea
antea: früher, vorher, before this
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sancitum
sancire: heiligen
tum: da, dann, darauf, damals
sed
sed: sondern, aber
usque
usque: bis, in einem fort
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
fructum
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
adquirat
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
et
et: und, auch, und auch
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
fructus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
avum
avis: Vogel
avos: Großvater
avus: Großvater
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
proavum
proavus: Urgroßvater
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
constitutus
constituere: beschließen, festlegen
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
permaneat
permanere: verbleiben
dominium
dominium: Eigentum, Herrschaft, dominion
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
inhaereat
inhaerere: festhalten, kleben, festsitzen, an etwas festhalten, an etwas hängen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
tam
tam: so, so sehr
maternarum
maternus: mütterlich, motherly, of a mother
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
nuptialibus
nuptialis: hochzeitlich, nuptial
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
adquisitarum
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
adquisitus: EN: strained, recherche
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum