Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1221

Sic etenim et parenti nihil derogabitur usum fructum rerum possidenti et filii non lugebunt, quae ex suis laboribus sibi possessa sunt, ad alios transferenda adspicientes vel extraneos vel ad fratres suos, quod etiam gravius multis esse videtur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hans9855 am 12.02.2016
Auf diese Weise behält der Elternteil sein Recht, die Immobilie zu nutzen und zu genießen, und die Kinder müssen nicht leiden, wenn sie sehen, wie die Früchte ihrer Arbeit an andere übertragen werden - sei es an Fremde oder an ihre eigenen Geschwister - was viele Menschen als besonders schmerzhaft empfinden.

von andre.g am 18.08.2019
Denn so wird weder dem Elternteil, der das Nutzungsrecht der Dinge besitzt, etwas genommen, noch werden die Söhne trauern, wenn sie sehen, dass die Dinge, die sie durch ihre eigene Arbeit besessen haben, an andere, sei es Fremde oder ihre Brüder, übertragen werden, was vielen sogar noch schmerzlicher erscheint.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adspicientes
adspicere: ansehen, anstarren, anblicken, betrachten, beobachten, anschauen
alios
alius: der eine, ein anderer
derogabitur
derogare: entfernen, beseitigen, schmälern, abziehen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extraneos
extraneus: außen befindlich, auswärtig, auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich, extraneous, foreign
filii
filius: Kind, Sohn, Junge
fratres
frater: Bruder
fructum
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
gravius
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
laboribus
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
lugebunt
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
multis
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
multum: Vieles
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
parenti
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
possessa
possidere: besitzen, beherrschen
possidenti
possidere: besitzen, beherrschen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
transferenda
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum